Bible212. Samuel19,9

2. Samuel 19:9

Král tedy vstal a po­sa­dil se do brá­ny. Když se všich­ni vo­jáci do­zvědě­li, že král sedí v bráně, ce­lé voj­sko před králem vy­ko­nalo přehlídku. Ostatní z Iz­rae­le se rozu­tek­li, každý odkud přišel.


Verš v kontexte

8 Tak se vzchop a jdi po­vzbu­dit své muže! Přísahám při Hos­po­di­nu, že ji­nak s te­bou do veče­ra ne­zůstane je­diný z nich. To pro tebe bude horší neštěstí než všech­no, co tě po­tkalo od mládí!“ 9 Král tedy vstal a po­sa­dil se do brá­ny. Když se všich­ni vo­jáci do­zvědě­li, že král sedí v bráně, ce­lé voj­sko před králem vy­ko­nalo přehlídku. Ostatní z Iz­rae­le se rozu­tek­li, každý odkud přišel. 10 V ce­lém li­du, ve všech iz­rael­ských kmenech se do­ha­dova­li: „Král nás za­chránil z ru­kou našich ne­přá­tel; vy­svo­bo­dil nás ze spárů Fi­lištínů. Pak ale uprchl ze země před Abšalo­mem

späť na 2. Samuel, 19

Príbuzné preklady Roháček

9 Vtedy sa pravotil všetok ľud po všet­kých po­koleniach Iz­raelových hovoriac: Kráľ nás vy­tr­hol z ruky našich ne­priateľov, a on to bol, ktorý nás vy­slobodil z ryky Filištínov, a teraz utiekol zo zeme pred Ab­salomom.

Evanjelický

9 Vtedy sa strh­la zvada medzi všet­kým ľudom po všet­kých iz­rael­ských kmeňoch. Hovorili: Kráľ nás vy­tr­hol z rúk našich ne­priateľov, on nás vy­slobodil z rúk Filištín­cov, a teraz utiekol z krajiny pred Ab­solónom.

Ekumenický

9 Kráľ vstal a po­sadil sa k bráne. Keď oznámili celému voj­sku, že kráľ sedí v bráne, pred­stúpilo pred neho celé voj­sko. Iz­rael sa však roz­utekal, každý do svoj­ho stanu.

Bible21

9 Král tedy vstal a po­sa­dil se do brá­ny. Když se všich­ni vo­jáci do­zvědě­li, že král sedí v bráně, ce­lé voj­sko před králem vy­ko­nalo přehlídku. Ostatní z Iz­rae­le se rozu­tek­li, každý odkud přišel.

Překlad „Bible21Klikněte pro další prěklady

Bible, překlad 21. století © 2009 BIBLION, o.s.
Použité s láskavým zvolením vydavateľa. Všetky práva vyhradené.

Bible21, King James Version, Ekumenický, Evanjelický, Roháček