Bible212. Samuel15,34

2. Samuel 15:34

Když se ale vrátíš do měs­ta a řekneš Abšalo­movi: ‚Jsem ti k službám, krá­li; dříve jsem sloužil tvé­mu ot­ci, teď ale budu sloužit tobě,‘ pak pro mě bu­deš moci mařit Achi­tofe­lovy ra­dy.


Verš v kontexte

33 David mu ře­kl: „Když půjdeš se mnou, bu­deš mi bře­menem. 34 Když se ale vrátíš do měs­ta a řekneš Abšalo­movi: ‚Jsem ti k službám, krá­li; dříve jsem sloužil tvé­mu ot­ci, teď ale budu sloužit tobě,‘ pak pro mě bu­deš moci mařit Achi­tofe­lovy ra­dy. 35 Bu­dou tam s te­bou také kněží Sádok a Abi­a­tar. Coko­li tedy na králov­ském dvoře us­lyšíš, to oznámíš kněžím Sádo­kovi a Abi­a­ta­rovi.

späť na 2. Samuel, 15

Príbuzné preklady Roháček

34 Ale ak sa na­vrátiš do mes­ta a po­vieš Ab­salomovi: Som tvoj služob­ník, kráľu. Bol som služob­níkom tvoj­ho ot­ca, od dáv­na, ale teraz som tvojím služob­níkom, a zrušíš mi radu Achitofelovu.

Evanjelický

34 Ale ak sa vrátiš do mes­ta a po­vieš Ab­solónovi: Kráľ, chcem byť tvojím sluhom: ako som prv bol služob­níkom tvoj­ho ot­ca, tak budem tvojím služob­níkom, môžeš v môj pros­pech zmariť Achitófelovu radu.

Ekumenický

34 Ak sa však vrátiš do mes­ta a po­vieš Ab­solónovi: Kráľ, som tvoj služob­ník, pred­tým som slúžil tvoj­mu ot­covi, teraz budem slúžiť tebe, tak môžeš zmariť Achitófelovu radu.

Bible21

34 Když se ale vrátíš do měs­ta a řekneš Abšalo­movi: ‚Jsem ti k službám, krá­li; dříve jsem sloužil tvé­mu ot­ci, teď ale budu sloužit tobě,‘ pak pro mě bu­deš moci mařit Achi­tofe­lovy ra­dy.

Překlad „Bible21Klikněte pro další prěklady

Bible, překlad 21. století © 2009 BIBLION, o.s.
Použité s láskavým zvolením vydavateľa. Všetky práva vyhradené.

Bible21, King James Version, Ekumenický, Evanjelický, Roháček