Bible211. Samuel24,5

1. Samuel 24:5

Ti mu za­šepta­li: „Vi­díš – to je ten den, o kterém ti říkal Hos­po­din: ‚Hle, vy­dám ti tvého ne­pří­te­le do ru­kou, abys s ním udělal, co bu­deš chtít.‘ “ David tedy vstal a ne­po­zo­rovaně Saulovi uří­zl cíp pláště.


Verš v kontexte

4 Cestou přišel k ovčím ohradám; byla tam jes­kyně a Saul za­šel dovni­tř, aby si ulevil. V zadních kou­tech jes­kyně ale seděl David se svý­mi muži. 5 Ti mu za­šepta­li: „Vi­díš – to je ten den, o kterém ti říkal Hos­po­din: ‚Hle, vy­dám ti tvého ne­pří­te­le do ru­kou, abys s ním udělal, co bu­deš chtít.‘ “ David tedy vstal a ne­po­zo­rovaně Saulovi uří­zl cíp pláště. 6 Po­tom ho ale trápi­lo svědo­mí, že Saulovi uří­zl ten cíp pláště,

späť na 1. Samuel, 24

Príbuzné preklady Roháček

5 Lež po­tom bilo Dávida jeho srd­ce, pre­tože od­rezal krýd­lo p­lášťa Saulovho.

Evanjelický

5 Vtedy po­vedali Dávidovi jeho mužovia: Toto je deň, o ktorom ti hovoril Hos­podin: Vy­dám ti tvoj­ho ne­priateľa do rúk, aby si s ním naložil, ako uznáš za dob­ré. Vtedy Dávid vstal a taj­ne od­rezal cíp plášťa, ktorý mal Saul na sebe.

Ekumenický

5 Muži hovorili Dávidovi: Toto je deň, o ktorom ti vravel Hos­podin: Vy­dám ti do moci ne­priateľa. Nalož s ním, ako sa ti páči! Dávid vstal a nebadane od­rezal cíp Sau­lov­ho plášťa.

Bible21

5 Ti mu za­šepta­li: „Vi­díš – to je ten den, o kterém ti říkal Hos­po­din: ‚Hle, vy­dám ti tvého ne­pří­te­le do ru­kou, abys s ním udělal, co bu­deš chtít.‘ “ David tedy vstal a ne­po­zo­rovaně Saulovi uří­zl cíp pláště.

Překlad „Bible21Klikněte pro další prěklady

Bible, překlad 21. století © 2009 BIBLION, o.s.
Použité s láskavým zvolením vydavateľa. Všetky práva vyhradené.

Bible21, King James Version, Ekumenický, Evanjelický, Roháček