Bible211. Petr5,10

1. Petr 5:10

Když pro­jdete tím­to krátkým utrpením, Bůh veškeré mi­losti, který vás v Kri­stu Ježíši po­vo­lal do své věčné slávy, vás obnoví, upevní, po­sílí a ukot­ví.


Verš v kontexte

9 Po­stav­te se mu ja­kožto silní ve víře a věz­te, že stejné utrpení za­koušejí vaši bratři po ce­lém světě. 10 Když pro­jdete tím­to krátkým utrpením, Bůh veškeré mi­losti, který vás v Kri­stu Ježíši po­vo­lal do své věčné slávy, vás obnoví, upevní, po­sílí a ukot­ví. 11 Jemu náleží moc navěky! Amen.

späť na 1. Petr, 5

Príbuzné preklady Roháček

10 Ale Bôh každej milos­ti, ktorý nás po­volal do svojej večnej slávy v Kris­tu Ježišovi, keď ešte málo po­tr­píte, on sám vás do­koná, upev­ní, zmoc­ní, položí na pev­ný základ.

Evanjelický

10 Boh všet­kej milos­ti, ktorý vás po­volal v Kris­tovi do svojej večnej slávy, keď trochu po­tr­píte, vás zdokonalí, utvr­dí, upev­ní a po­staví na stály zá­klad!

Ekumenický

10 Po krát­kom utr­pení Boh všet­kej milos­ti, ktorý vás v Kristovi Ježišovi po­volal do svojej večnej slávy, vás zdokonalí, utvr­dí, upev­ní a po­staví na pev­ný zá­klad.

Bible21

10 Když pro­jdete tím­to krátkým utrpením, Bůh veškeré mi­losti, který vás v Kri­stu Ježíši po­vo­lal do své věčné slávy, vás obnoví, upevní, po­sílí a ukot­ví.

Bible211. Petr5,10

Překlad „Bible21Klikněte pro další prěklady

Bible, překlad 21. století © 2009 BIBLION, o.s.
Použité s láskavým zvolením vydavateľa. Všetky práva vyhradené.

Bible21, King James Version, Ekumenický, Evanjelický, Roháček