Ekumenický1. Petrov5,10

1. Petrov 5:10

Po krát­kom utr­pení Boh všet­kej milos­ti, ktorý vás v Kristovi Ježišovi po­volal do svojej večnej slávy, vás zdokonalí, utvr­dí, upev­ní a po­staví na pev­ný zá­klad.


Verš v kontexte

9 Vzop­rite sa mu pev­ní vo viere, vedomí si toho, že také is­té utr­penia doliehajú na spoločen­stvo vašich bratov vo svete. 10 Po krát­kom utr­pení Boh všet­kej milos­ti, ktorý vás v Kristovi Ježišovi po­volal do svojej večnej slávy, vás zdokonalí, utvr­dí, upev­ní a po­staví na pev­ný zá­klad. 11 Jemu moc na veky vekov. Amen.

späť na 1. Petrov, 5

Príbuzné preklady Roháček

10 Ale Bôh každej milos­ti, ktorý nás po­volal do svojej večnej slávy v Kris­tu Ježišovi, keď ešte málo po­tr­píte, on sám vás do­koná, upev­ní, zmoc­ní, položí na pev­ný základ.

Evanjelický

10 Boh všet­kej milos­ti, ktorý vás po­volal v Kris­tovi do svojej večnej slávy, keď trochu po­tr­píte, vás zdokonalí, utvr­dí, upev­ní a po­staví na stály zá­klad!

Ekumenický

10 Po krát­kom utr­pení Boh všet­kej milos­ti, ktorý vás v Kristovi Ježišovi po­volal do svojej večnej slávy, vás zdokonalí, utvr­dí, upev­ní a po­staví na pev­ný zá­klad.

Bible21

10 Když pro­jdete tím­to krátkým utrpením, Bůh veškeré mi­losti, který vás v Kri­stu Ježíši po­vo­lal do své věčné slávy, vás obnoví, upevní, po­sílí a ukot­ví.

Preklad „EkumenickýKliknite pre ďalšie preklady

Slovenský ekumenický preklad
© 2008 Slovenská biblická spoločnosť

Bible21, King James Version, Ekumenický, Evanjelický, Roháček