Bible211. Královská18,44

1. Královská 18:44

Teprve po­sedmé mlá­denec zvo­lal: „Vi­dím, jak od moře stoupá ob­láček, ne větší než dlaň.“ Tehdy mu Eliáš ře­kl: „Jdi vy­ří­dit Acha­bovi: Za­přáhni a jeď, než tě za­staví liják!“


Verš v kontexte

43 Pak ře­kl své­mu mlá­den­ci: „Vzhů­ru, jdi se podívat na moře.“ Vyšel se tedy roz­hlédnout. „Nic tam není,“ řekl. „Udělej to sedmkrát,“ od­po­věděl Eliáš. 44 Teprve po­sedmé mlá­denec zvo­lal: „Vi­dím, jak od moře stoupá ob­láček, ne větší než dlaň.“ Tehdy mu Eliáš ře­kl: „Jdi vy­ří­dit Acha­bovi: Za­přáhni a jeď, než tě za­staví liják!“ 45 Me­zi­tím nebe po­zvol­na zčernalo mrač­ny, zve­dl se vítr a spustil se li­ják. Achab za­přáhl a vy­razil do Jiz­re­e­lu.

späť na 1. Královská, 18

Príbuzné preklady Roháček

44 A stalo sa po sied­me, že po­vedal: Hľa, ob­láčik ako dlaň človeka vy­stupuje od mora. Vtedy mu riekol: Iď hore, po­vedz Achabovi: Za­priah­ni do voza a sídi dolu, aby ťa nezad­ržal dážď.

Evanjelický

44 Pri sied­mom raze sa oz­val: Hľa, malý ob­láčik ako ľud­ská dlaň vy­stupuje od mora. Vtedy mu pri­kázal: Choď po­vedať Achábovi: Priahaj a ponáhľaj sa dolu, aby ťa dážď nezad­ržal.

Ekumenický

44 Keď to bolo po sied­me, hlásil: Z mora vy­stupuje ob­láčik ako ľud­ská dlaň. On na to: Od­káž Achábovi: Priahaj a zbeh­ni dolu, aby ťa nezas­tihol dážď.

Bible21

44 Teprve po­sedmé mlá­denec zvo­lal: „Vi­dím, jak od moře stoupá ob­láček, ne větší než dlaň.“ Tehdy mu Eliáš ře­kl: „Jdi vy­ří­dit Acha­bovi: Za­přáhni a jeď, než tě za­staví liják!“

Překlad „Bible21Klikněte pro další prěklady

Bible, překlad 21. století © 2009 BIBLION, o.s.
Použité s láskavým zvolením vydavateľa. Všetky práva vyhradené.

Bible21, King James Version, Ekumenický, Evanjelický, Roháček