Bible211. Královská18,43

1. Královská 18:43

Pak ře­kl své­mu mlá­den­ci: „Vzhů­ru, jdi se podívat na moře.“ Vyšel se tedy roz­hlédnout. „Nic tam není,“ řekl. „Udělej to sedmkrát,“ od­po­věděl Eliáš.


Verš v kontexte

42 Achab se tedy ode­šel najíst a napít. Eliáš vy­stou­pil na vr­chol Kar­me­lu a schou­lil se na ze­mi, hlavu mezi ko­le­ny. 43 Pak ře­kl své­mu mlá­den­ci: „Vzhů­ru, jdi se podívat na moře.“ Vyšel se tedy roz­hlédnout. „Nic tam není,“ řekl. „Udělej to sedmkrát,“ od­po­věděl Eliáš. 44 Teprve po­sedmé mlá­denec zvo­lal: „Vi­dím, jak od moře stoupá ob­láček, ne větší než dlaň.“ Tehdy mu Eliáš ře­kl: „Jdi vy­ří­dit Acha­bovi: Za­přáhni a jeď, než tě za­staví liják!“

späť na 1. Královská, 18

Príbuzné preklady Roháček

43 A po­vedal svoj­mu sluhovi: Nože vy­j­di hore, podívaj sa smerom k moru! A išiel a podíval sa a po­vedal: Nieto ničoho. Na to mu riekol: Iď a navráť sa, sedemk­rát.

Evanjelický

43 a po­vedal svoj­mu sluhovi: Choď a po­zri sa smerom k moru. On šiel, a keď sa po­zrel, po­vedal: Nieto tam ničoho. Nato mu pri­kázal: Sedemk­rát sa vráť!

Ekumenický

43 a po­vedal svoj­mu sluhovi: Vy­j­di hore a podívaj sa na more. Keď vy­šiel a po­ob­zeral sa, hlásil: Nič tam nie je! Kázal mu to sedemk­rát zopakovať.

Bible21

43 Pak ře­kl své­mu mlá­den­ci: „Vzhů­ru, jdi se podívat na moře.“ Vyšel se tedy roz­hlédnout. „Nic tam není,“ řekl. „Udělej to sedmkrát,“ od­po­věděl Eliáš.

Překlad „Bible21Klikněte pro další prěklady

Bible, překlad 21. století © 2009 BIBLION, o.s.
Použité s láskavým zvolením vydavateľa. Všetky práva vyhradené.

Bible21, King James Version, Ekumenický, Evanjelický, Roháček