Roháček1. Kráľov18,43

1. Kráľov 18:43

A po­vedal svoj­mu sluhovi: Nože vy­j­di hore, podívaj sa smerom k moru! A išiel a podíval sa a po­vedal: Nieto ničoho. Na to mu riekol: Iď a navráť sa, sedemk­rát.


Verš v kontexte

42 A tak od­išiel Achab hore, aby sa najedol a na­pil, a Eliáš od­išiel hore na temeno Kar­mela, zo­hnul sa k zemi a položil svoju tvár medzi svoje kolená. 43 A po­vedal svoj­mu sluhovi: Nože vy­j­di hore, podívaj sa smerom k moru! A išiel a podíval sa a po­vedal: Nieto ničoho. Na to mu riekol: Iď a navráť sa, sedemk­rát. 44 A stalo sa po sied­me, že po­vedal: Hľa, ob­láčik ako dlaň človeka vy­stupuje od mora. Vtedy mu riekol: Iď hore, po­vedz Achabovi: Za­priah­ni do voza a sídi dolu, aby ťa nezad­ržal dážď.

späť na 1. Kráľov, 18

Príbuzné preklady Roháček

43 A po­vedal svoj­mu sluhovi: Nože vy­j­di hore, podívaj sa smerom k moru! A išiel a podíval sa a po­vedal: Nieto ničoho. Na to mu riekol: Iď a navráť sa, sedemk­rát.

Evanjelický

43 a po­vedal svoj­mu sluhovi: Choď a po­zri sa smerom k moru. On šiel, a keď sa po­zrel, po­vedal: Nieto tam ničoho. Nato mu pri­kázal: Sedemk­rát sa vráť!

Ekumenický

43 a po­vedal svoj­mu sluhovi: Vy­j­di hore a podívaj sa na more. Keď vy­šiel a po­ob­zeral sa, hlásil: Nič tam nie je! Kázal mu to sedemk­rát zopakovať.

Bible21

43 Pak ře­kl své­mu mlá­den­ci: „Vzhů­ru, jdi se podívat na moře.“ Vyšel se tedy roz­hlédnout. „Nic tam není,“ řekl. „Udělej to sedmkrát,“ od­po­věděl Eliáš.