Bible211. Korintským14,23

1. Korintským 14:23

Co kdy­by na spo­lečném shro­máždění církve všich­ni mlu­vi­li v jazycích? Když tam při­jdou ne­za­svěcení nebo ne­věřící, neřeknou snad, že blouzní­te?


Verš v kontexte

22 Jazyky tedy nejsou zna­mením pro věřící, ale pro ne­věřící; pro­ro­ctví naopak není pro ne­věřící, ale pro věřící. 23 Co kdy­by na spo­lečném shro­máždění církve všich­ni mlu­vi­li v jazycích? Když tam při­jdou ne­za­svěcení nebo ne­věřící, neřeknou snad, že blouzní­te? 24 Když ale bu­dou všich­ni pro­ro­kovat a při­jde někdo ne­věřící nebo ne­za­svěcený, bude tím vším přesvědčován a usvědčován.

späť na 1. Korintským, 14

Príbuzné preklady Roháček

23 Keby sa tedy do­ved­na sišiel celý sbor, a všet­ci by hovorili jazyk­mi, a vošli by ta prostí ľudia, ktorí sa nerozumejú do vecí, alebo ne­veriaci, či ne­povedia, že bláz­nite?

Evanjelický

23 Keby sa tak celý cir­kev­ný zbor zišiel na tom is­tom mies­te a všet­ci by hovorili jazyk­mi, a prišli by tam pros­tí alebo ne­veriaci, či ne­povedia, že blaz­niete?

Ekumenický

23 Keby sa teda celá cir­kev zišla na tom is­tom mies­te a všet­ci by hovorili jazyk­mi a prišli by tam jed­noduchí ľudia alebo ne­veriaci, ne­povedali by, že šaliete?

Bible21

23 Co kdy­by na spo­lečném shro­máždění církve všich­ni mlu­vi­li v jazycích? Když tam při­jdou ne­za­svěcení nebo ne­věřící, neřeknou snad, že blouzní­te?

Překlad „Bible21Klikněte pro další prěklady

Bible, překlad 21. století © 2009 BIBLION, o.s.
Použité s láskavým zvolením vydavateľa. Všetky práva vyhradené.

Bible21, King James Version, Ekumenický, Evanjelický, Roháček