RoháčekSudcov5,14

Sudcov 5:14

Z Ef­rai­ma, ich koreň išiel proti Amalechovi, za tebou, Ef­rai­me, Benjamin, s tvojím ľudom. Zo synov Machíra sišli zákonodar­ci a zo Za­bulona tí, ktorí vedú pero pisára.


Verš v kontexte

13 Vtedy za­vládol po­zos­talec, sláv­nymi zav­ládol obec­ný ľud. Hos­podin mi dal za­vlád­nuť nad sil­nými mužmi bojov­nými. 14 Z Ef­rai­ma, ich koreň išiel proti Amalechovi, za tebou, Ef­rai­me, Benjamin, s tvojím ľudom. Zo synov Machíra sišli zákonodar­ci a zo Za­bulona tí, ktorí vedú pero pisára. 15 Kniežatá z Izachára s Deborou, a celý Izachár, tak Barák, po­slaný bol do údolia peší. Pri po­tokoch Rúbenových chopené boly veľké myšlien­ky srd­ca.

späť na Sudcov, 5

Príbuzné preklady Roháček

14 Z Ef­rai­ma, ich koreň išiel proti Amalechovi, za tebou, Ef­rai­me, Benjamin, s tvojím ľudom. Zo synov Machíra sišli zákonodar­ci a zo Za­bulona tí, ktorí vedú pero pisára.

Evanjelický

14 Z Ef­rajimu sa vy­dali ta do údolia, za tebou, Ben­jamín, s tvojím ľudom. Z Máchíra zo­stúpili vod­covia a zo Zebulúna tí, čo nosia veliteľs­kú palicu.

Ekumenický

14 Ef­rajimovi po­tom­kovia bojovali proti Amálekovi, za tebou zo­stúpil Ben­jamín so svojimi od­diel­mi. Z Makíra zo­stúpili vod­covia a zo Zebúluna tí, čo nosia žez­lo.

Bible21

14 Z Efrai­ma ti, kdo Amale­ka vykořenili, tvému lidu byl v patách Benjamín, z Machi­ra se­stou­pi­li ti, kdo velí, ze Za­bulo­na, kdo nosí ve­li­tel­s­kou hůl.