Bible21Soudců5,14

Soudců 5:14

Z Efrai­ma ti, kdo Amale­ka vykořenili, tvému lidu byl v patách Benjamín, z Machi­ra se­stou­pi­li ti, kdo velí, ze Za­bulo­na, kdo nosí ve­li­tel­s­kou hůl.


Verš v kontexte

13 Zby­tek vznešených teh­dy sestoupil, Hospodinův lid ke mně se­stou­pilpro­ti udatným. 14 Z Efrai­ma ti, kdo Amale­ka vykořenili, tvému lidu byl v patách Benjamín, z Machi­ra se­stou­pi­li ti, kdo velí, ze Za­bulo­na, kdo nosí ve­li­tel­s­kou hůl. 15 Vůd­cové z Isa­cha­ra při De­boře byli, Isachar držel s Barákem, když po­s­lán byl teh­dy do údolí, hned za ním šel. V Ru­benových ro­dech byly velké do­mlu­vy.

späť na Soudců, 5

Príbuzné preklady Roháček

14 Z Ef­rai­ma, ich koreň išiel proti Amalechovi, za tebou, Ef­rai­me, Benjamin, s tvojím ľudom. Zo synov Machíra sišli zákonodar­ci a zo Za­bulona tí, ktorí vedú pero pisára.

Evanjelický

14 Z Ef­rajimu sa vy­dali ta do údolia, za tebou, Ben­jamín, s tvojím ľudom. Z Máchíra zo­stúpili vod­covia a zo Zebulúna tí, čo nosia veliteľs­kú palicu.

Ekumenický

14 Ef­rajimovi po­tom­kovia bojovali proti Amálekovi, za tebou zo­stúpil Ben­jamín so svojimi od­diel­mi. Z Makíra zo­stúpili vod­covia a zo Zebúluna tí, čo nosia žez­lo.

Bible21

14 Z Efrai­ma ti, kdo Amale­ka vykořenili, tvému lidu byl v patách Benjamín, z Machi­ra se­stou­pi­li ti, kdo velí, ze Za­bulo­na, kdo nosí ve­li­tel­s­kou hůl.

Bible21Soudců5,14

Překlad „Bible21Klikněte pro další prěklady

Bible, překlad 21. století © 2009 BIBLION, o.s.
Použité s láskavým zvolením vydavateľa. Všetky práva vyhradené.

Bible21, King James Version, Ekumenický, Evanjelický, Roháček