RoháčekJób10,1

Jób 10:1

Moja duša si ošk­liví môj život. A už akokoľvek, zanechám na sebe svoju žiaľbu; budem hovoriť v hor­kos­ti svojej duše.


Verš v kontexte

1 Moja duša si ošk­liví môj život. A už akokoľvek, zanechám na sebe svoju žiaľbu; budem hovoriť v hor­kos­ti svojej duše. 2 Po­viem Bohu: Ne­od­sudzuj ma! Oznám mi, prečo sa so mnou pravotíš? 3 Či ti je to dob­ré, že utis­kuješ, že opo­vr­huješ prác­nym dielom svojich rúk a svietiš na radu bez­božných?

späť na Jób, 10

Príbuzné preklady Roháček

1 Moja duša si ošk­liví môj život. A už akokoľvek, zanechám na sebe svoju žiaľbu; budem hovoriť v hor­kos­ti svojej duše.

Evanjelický

1 Z tej duše sa mi sprík­ril život, dám voľný priebeh svoj­mu žiaľu nad sebou. Pre­hovorím v za­tr­pk­nutos­ti duše.

Ekumenický

1 Z tej duše sa mi zhnusil život, vy­pus­tím zo seba svoju sťažnosť, z horkej duše pre­hovorím.

Bible21

1 Už se mi hnu­sí žít, proto teď své­mu nářku povolím, z hořkosti duše pro­mluvím.

RoháčekJób10,1