Bible21Job10,1

Job 10:1

Už se mi hnu­sí žít, proto teď své­mu nářku povolím, z hořkosti duše pro­mluvím.


Verš v kontexte

1 Už se mi hnu­sí žít, proto teď své­mu nářku povolím, z hořkosti duše pro­mluvím. 2 Ne­od­su­zuj mě pře­dem – tak Boha os­lovím – z če­ho mě obviňuješ, pro­zraď mi. 3 Dělá ti dobře, že mě sužuješ? Proč po­hrdáš vlastno­ručním výtvo­re­ma zámě­ry ničemů vítáš s ús­měvem?

späť na Job, 10

Príbuzné preklady Roháček

1 Moja duša si ošk­liví môj život. A už akokoľvek, zanechám na sebe svoju žiaľbu; budem hovoriť v hor­kos­ti svojej duše.

Evanjelický

1 Z tej duše sa mi sprík­ril život, dám voľný priebeh svoj­mu žiaľu nad sebou. Pre­hovorím v za­tr­pk­nutos­ti duše.

Ekumenický

1 Z tej duše sa mi zhnusil život, vy­pus­tím zo seba svoju sťažnosť, z horkej duše pre­hovorím.

Bible21

1 Už se mi hnu­sí žít, proto teď své­mu nářku povolím, z hořkosti duše pro­mluvím.

Bible21Job10,1

Překlad „Bible21Klikněte pro další prěklady

Bible, překlad 21. století © 2009 BIBLION, o.s.
Použité s láskavým zvolením vydavateľa. Všetky práva vyhradené.

Bible21, King James Version, Ekumenický, Evanjelický, Roháček