RoháčekDaniel4,33

Daniel 4:33

Toho is­tého času sa na­vrátil môj roz­um ku mne, a čo do slávy môj­ho kráľov­stva, i moja dôs­toj­nosť i môj lesk sa na­vrátil ku mne, a hľadali ma moji rad­covia a moji veľmoži, a zase som bol po­stavený nad svojím kráľov­stvom a bola mi pri­daná ešte väčšia sláva.


Verš v kontexte

32 A všet­ci obyvatelia zeme sú počítaní jako čo by nič, a podľa svojej vôle činí s voj­skom nebies i s obyvateľmi zeme, a nie je ni­koho, kto by ho uderil po ruke a po­vedal mu: Čo to robíš? 33 Toho is­tého času sa na­vrátil môj roz­um ku mne, a čo do slávy môj­ho kráľov­stva, i moja dôs­toj­nosť i môj lesk sa na­vrátil ku mne, a hľadali ma moji rad­covia a moji veľmoži, a zase som bol po­stavený nad svojím kráľov­stvom a bola mi pri­daná ešte väčšia sláva. 34 Teraz tedy ja Na­buchodonozor chválim, vy­vyšujem a oslavujem Kráľa nebies, ktorého všet­ky diela sú prav­dou a jeho ces­ty súdom, a ktorý tých, ktorí chodia v pýche, môže ponížiť.

späť na Daniel, 4

Príbuzné preklady Roháček

33 Toho is­tého času sa na­vrátil môj roz­um ku mne, a čo do slávy môj­ho kráľov­stva, i moja dôs­toj­nosť i môj lesk sa na­vrátil ku mne, a hľadali ma moji rad­covia a moji veľmoži, a zase som bol po­stavený nad svojím kráľov­stvom a bola mi pri­daná ešte väčšia sláva.

Evanjelický

33 V tom is­tom čase sa mi vrátil roz­um a na slávu môj­ho kráľov­stva môj lesk a veleba. Moji rad­covia a veľmoži ma vy­hľadali, znova som bol do­sadený do svoj­ho kráľov­stva a do­stalo sa mi ešte väčšej moci.

Ekumenický

33 Vtedy sa mi vrátil roz­um a ku vznešenos­ti môj­ho kráľov­stva sa mi vrátil skvejúci sa majes­tát. Moji rad­covia a veľmoži ma vy­hľadali, opäť ma do­sadili do svoj­ho kráľov­stva a k mojej pred­chádzajúcej veľkos­ti sa mi pri­dalo ešte viac.

Bible21

33 Když mi byl navrácen ro­zum, vrá­ti­la se mi také má vznešenost a vzhled přís­lušný ke králov­ské ve­lebnosti. Teh­dy mě naš­li moji rád­cové a vel­moži, byl jsem znovu na­sto­len na králov­ský trůn a do­stalo se mi ještě ne­smírnější moci než před­tím.