EvanjelickýKazateľ7,26

Kazateľ 7:26

A zisťujem, že tr­p­kejšia ako sm­rť je žena, ktorá je osíd­lom: jej srd­ce je sieťou a jej ruky okovami. Kto sa páči Bohu, unik­ne jej, ale kto hreší, toho ona polapí.


Verš v kontexte

25 Opäť som si pred­sav­zal po­znať, vy­skúmať a hľadať múd­rosť a pod­statu vecí, aby som po­znal, že bez­božnosť je bláz­nov­stvo a bláz­nov­stvo je po­chabosť. 26 A zisťujem, že tr­p­kejšia ako sm­rť je žena, ktorá je osíd­lom: jej srd­ce je sieťou a jej ruky okovami. Kto sa páči Bohu, unik­ne jej, ale kto hreší, toho ona polapí. 27 Hľa, toto som zis­til, vraví Kazateľ - porov­návajúc jed­no s druhým - aby som vy­stihol pod­statu,

späť na Kazateľ, 7

Príbuzné preklady Roháček

26 A našiel som vec, hor­kejšiu ako sm­rť, ženu, ktorá je samá sieť, a samá smečka jej srd­ce, putami jej ruky; ten, kto je dob­rým pred tvárou Božou, jej unik­ne; ale ten, kto hreší, býva lapený od nej.

Evanjelický

26 A zisťujem, že tr­p­kejšia ako sm­rť je žena, ktorá je osíd­lom: jej srd­ce je sieťou a jej ruky okovami. Kto sa páči Bohu, unik­ne jej, ale kto hreší, toho ona polapí.

Ekumenický

26 Do­spel som k tomuto: Tr­p­kejšia ako sm­rť je žena, ktorá je osíd­lom, jej srd­ce sieťou a jej ruky putami. Kto sa Bohu páči, unik­ne jej, kto však hreší, toho polapí.

Bible21

26 Teh­dy jsem nale­zl něco trpčího než smrt – svůdnou ženu, jejíž srd­ce je past a jejíž paže jsou pou­ta. Boží ob­líbenec unikne před ní, hříšníka ale po­lapí.