EvanjelickýJeremiáš44,30

Jeremiáš 44:30

Tak­to vraví Hos­podin: Aj­hľa, ja vy­dám faraóna, egypt­ského kráľa Chof­ru, do rúk jeho ne­priateľov, ktorí mu siahajú na život, ako som vy­dal jud­ského kráľa Cid­kiju do rúk babylon­ského kráľa Nebúkad­necara, jeho ne­priateľa, ktorý mu siahal na život.


Verš v kontexte

28 Ktorí unik­nú pred mečom, vrátia sa z Egyp­ta do Jud­ska v malom počte. Po­tom po­zná celý zvyšok Júdu, ktorý prišiel bývať do Egyp­ta, čie slovo sa spl­ní: moje, či ich. 29 A toto vám bude znamením - znie výrok Hos­podinov - že vás po­tres­tám na tom­to mies­te, aby ste po­znali, že sa iste uskutočnia moje slová o vás na vašu škodu. 30 Tak­to vraví Hos­podin: Aj­hľa, ja vy­dám faraóna, egypt­ského kráľa Chof­ru, do rúk jeho ne­priateľov, ktorí mu siahajú na život, ako som vy­dal jud­ského kráľa Cid­kiju do rúk babylon­ského kráľa Nebúkad­necara, jeho ne­priateľa, ktorý mu siahal na život.

späť na Jeremiáš, 44

Príbuzné preklady Roháček

30 Tak­to hovorí Hos­podin: Hľa, vydám fara­ona Chof­ru, egypt­ského kráľa, do ruky jeho ne­priateľov a do ruky tých, ktorí hľadajú jeho dušu, jako som vydal Cedekiáša, jud­ského kráľa, do ruky Na­buchodonozora, babylon­ského kráľa, jeho ne­priateľa a toho, ktorý hľadal jeho dušu.

Evanjelický

30 Tak­to vraví Hos­podin: Aj­hľa, ja vy­dám faraóna, egypt­ského kráľa Chof­ru, do rúk jeho ne­priateľov, ktorí mu siahajú na život, ako som vy­dal jud­ského kráľa Cid­kiju do rúk babylon­ského kráľa Nebúkad­necara, jeho ne­priateľa, ktorý mu siahal na život.

Ekumenický

30 Toto hovorí Hos­podin: Ja vy­dám egypt­ského kráľa, faraóna Chof­ru, do rúk jeho ne­priateľov a do rúk tých, čo strieh­nu na jeho život, ako som vy­dal jud­ského kráľa Cid­kiju do ruky Nebúkad­necara, babylon­ského kráľa, jeho ne­priateľa, ktorý strieh­ne na jeho život.

Bible21

30 Tak praví Hos­po­din: Hle, fa­rao­na Chof­ru, vlád­ce Egyp­ta, vy­dám do ru­kou jeho ne­přá­tel, do ru­kou těch, kdo pa­sou po jeho živo­tě, tak jako jsem vy­dal jud­ského krále Cidkiáše do ru­kou jeho ne­pří­te­le, babylon­ského krále Nabukadne­za­ra, který pá­sl po jeho životě.“