EvanjelickýJeremiáš20,4

Jeremiáš 20:4

Lebo tak­to vraví Hos­podin: Aj­hľa, urobím ťa hrôzou pre teba a pre všet­kých, ktorí ťa milujú; oni pad­nú mečom svojich ne­priateľov a tvoje oči budú na to hľadieť. Celého Júdu vy­dám do rúk babylon­ského kráľa; on ich od­vlečie do Babylonie a po­bije mečom.


Verš v kontexte

3 Na druhý deň, keď Pašchúr pus­til Jeremiáša z klady, Jeremiáš mu po­vedal: Nebude ťa Hos­podin volať Pašchúr, ale Hrôza zo všet­kých strán. 4 Lebo tak­to vraví Hos­podin: Aj­hľa, urobím ťa hrôzou pre teba a pre všet­kých, ktorí ťa milujú; oni pad­nú mečom svojich ne­priateľov a tvoje oči budú na to hľadieť. Celého Júdu vy­dám do rúk babylon­ského kráľa; on ich od­vlečie do Babylonie a po­bije mečom. 5 Všet­ko bohat­stvo toh­to mes­ta i všetok jeho zisk a všet­ky jeho cen­nos­ti dám do rúk ich ne­priateľov. Tí ich vy­plienia, po­berú a od­nesú do Babylonie.

späť na Jeremiáš, 20

Príbuzné preklady Roháček

4 Lebo tak­to hovorí Hos­podin: Hľa, dám ťa za postrach tebe i všet­kým tvojim priateľom, a pad­nú od meča svojich ne­priateľov, a tvoje oči budú hľadieť na to. A vydám i celého Júdu do ruky babylon­ského kráľa, ktorý ich zaj­me a prestehuje do Babylona a po­bije ich mečom.

Evanjelický

4 Lebo tak­to vraví Hos­podin: Aj­hľa, urobím ťa hrôzou pre teba a pre všet­kých, ktorí ťa milujú; oni pad­nú mečom svojich ne­priateľov a tvoje oči budú na to hľadieť. Celého Júdu vy­dám do rúk babylon­ského kráľa; on ich od­vlečie do Babylonie a po­bije mečom.

Ekumenický

4 Toto ti hovorí Hos­podin: Urobím z teba hrôzu pre teba a pre všet­kých, ktorí ťa milujú; pad­nú mečom svojich ne­priateľov a tvoje oči sa budú na to dívať. A celé Jud­sko vy­dám do ruky babylon­ského kráľa; od­vlečie ich do Babylonu a po­bije ich mečom.

Bible21

4 Tak praví Hos­po­din: Hle, vy­dávám tě hrůze – tebe i všech­ny tvé přá­te­le, kteří před tvý­ma oči­ma padnou mečem tvých ne­přá­tel. Vše­chen lid Judy vy­dám do ru­kou babylon­ského krále, který je od­vleče do Babylo­nu a po­bi­je mečem.