Evanjelický2. Mojžišova7,20

2. Mojžišova 7:20

Exodus

Mojžiš a Áron urobili, ako im pri­kázal Hos­podin. Zdvihol palicu a pred očami faraóna i jeho služob­níkov ud­rel na vodu Nílu; všet­ka voda v Níle sa pre­menila na krv.


Verš v kontexte

19 Po­tom riekol Hos­podin Mojžišovi: Po­vedz Áronovi: Vez­mi si palicu a vy­stri ruku na egypt­ské vody, nad ich rieky a kanály, nad močiare a vod­né nád­rže a pre­menia sa na krv; i bude krv v celom Egyp­te, v nádobách drevených i kamen­ných. 20 Mojžiš a Áron urobili, ako im pri­kázal Hos­podin. Zdvihol palicu a pred očami faraóna i jeho služob­níkov ud­rel na vodu Nílu; všet­ka voda v Níle sa pre­menila na krv. 21 Ryby v Níle po­hynuli a Níl páchol; Egypťania ne­moh­li piť vodu z Nílu, lebo krv bola po celom Egyp­te.

späť na 2. Mojžišova, 7

Príbuzné preklady Roháček

20 A Mojžiš a Áron učinili tak, ako pri­kázal Hos­podin. Dvih­núc palicou uderil vodu, ktorá bola v rieke, pred očima fara­onovými a pred očami jeho služob­níkov, a všet­ky vody, ktoré boly v rieke, sa ob­rátili na krv.

Evanjelický

20 Mojžiš a Áron urobili, ako im pri­kázal Hos­podin. Zdvihol palicu a pred očami faraóna i jeho služob­níkov ud­rel na vodu Nílu; všet­ka voda v Níle sa pre­menila na krv.

Ekumenický

20 Mojžiš a Áron spl­nili Hos­podinov príkaz. Áron zdvihol palicu, ktorú mal v ruke, a pred očami faraóna a jeho služob­níkov ud­rel vodu Nílu a všet­ka voda v ňom sa zmenila na krv.

Bible21

20 Mo­jžíš s Áro­nem tedy uči­ni­li, jak Hos­po­din přikázal. Zve­dl hůl, a když jí před oči­ma fa­rao­na a jeho dvořanů udeřil na vodu v Ni­lu, ob­rá­ti­la se všech­na nil­ská voda v krev.