Evanjelický2. Samuelova20,12

2. Samuelova 20:12

Ale Amása ležal v krvi upro­stred ces­ty. Keď onen muž videl, že sa všetok ľud za­stavuje, od­tiahol Amásu z ces­ty na pole a hodil na neho rúcho, lebo videl, že každý, kto prešiel pop­ri ňom, za­stal.


Verš v kontexte

11 Z Jóábových služob­níkov stál jeden nad Amásom a volal: Kto je za Jóába a za Dávida, nech ide za Jóábom! 12 Ale Amása ležal v krvi upro­stred ces­ty. Keď onen muž videl, že sa všetok ľud za­stavuje, od­tiahol Amásu z ces­ty na pole a hodil na neho rúcho, lebo videl, že každý, kto prešiel pop­ri ňom, za­stal. 13 Keď ho od­pratali z ces­ty, všet­ci mužovia šli za Jóábom prena­sledovať Šebu, syna Bich­rího.

späť na 2. Samuelova, 20

Príbuzné preklady Roháček

12 A Amaza, po­váľaný v krvi ležal prostred hrad­skej. A keď videl muž, že sa za­stavuje všetok ľud, od­vliekol Amazu s hrad­skej na pole a hodil na neho rúcho vidiac, že každý, kto prišiel na neho, za­stavil sa.

Evanjelický

12 Ale Amása ležal v krvi upro­stred ces­ty. Keď onen muž videl, že sa všetok ľud za­stavuje, od­tiahol Amásu z ces­ty na pole a hodil na neho rúcho, lebo videl, že každý, kto prešiel pop­ri ňom, za­stal.

Ekumenický

12 Amása sa váľal v krvi upro­stred ces­ty. Keď ten muž videl, že sa všetok ľud za­stavuje, od­tiahol Amásu z cesty na pole a hodil naňho rúcho. Videl totiž, že sa pri ňom za­stavuje každý chodec.

Bible21

12 Ama­sa za­tím ležel v krvi upro­střed ces­ty. Když ten muž vi­děl, že se všich­ni ve voj­s­ku za­stavují, od­vle­kl Ama­su z ces­ty do pole a ho­dil přes něj plášť. Vi­děl to­tiž, že se každý, kdo šel oko­lo, za­stavil.