Evanjelický2. Samuelova19,28

2. Samuelova 19:28

Lebo celý dom môj­ho otca nič iné ne­mohol očakávať od môj­ho pána a kráľa ako sm­rť, ale ty si po­sadil svoj­ho služob­níka medzi tých, ktorí jed­li pri tvojom stole. Akého práva by som sa ešte mohol do­volávať? Čoho sa mám ešte dožadovať od kráľa?


Verš v kontexte

27 ohovoril tvoj­ho služob­níka u môj­ho pána a kráľa. Ale môj pán a kráľ je ako an­jel Boží; pre­to urob tak, ako uznáš za dob­ré. 28 Lebo celý dom môj­ho otca nič iné ne­mohol očakávať od môj­ho pána a kráľa ako sm­rť, ale ty si po­sadil svoj­ho služob­níka medzi tých, ktorí jed­li pri tvojom stole. Akého práva by som sa ešte mohol do­volávať? Čoho sa mám ešte dožadovať od kráľa? 29 Kráľ mu od­povedal: Prečo hovoríš toľko o svojich veciach? Po­vedal som: Ty a Cíbá si roz­deľte pole!

späť na 2. Samuelova, 19

Príbuzné preklady Roháček

28 Lebo celý dom môj­ho otca nebol iným iba mužmi smr­ti môj­mu pánu kráľovi, a pred­sa si za­sadil svoj­ho služob­níka medzi tých, ktorí jedia ch­lieb tvojho stola. A čo mám ešte jaké právo? A čo kričať ešte o niečo na kráľa?!

Evanjelický

28 Lebo celý dom môj­ho otca nič iné ne­mohol očakávať od môj­ho pána a kráľa ako sm­rť, ale ty si po­sadil svoj­ho služob­níka medzi tých, ktorí jed­li pri tvojom stole. Akého práva by som sa ešte mohol do­volávať? Čoho sa mám ešte dožadovať od kráľa?

Ekumenický

28 On ohováral tvoj­ho služob­níka u môjho pána a kráľa. Môj pán a kráľ je ako Boží an­jel. Urob, ako sa ti páči.

Bible21

28 Jenže on mě, tvého služebníka, u tebe po­mlu­vil. Můj pán a král je ale jako Boží an­děl. Udě­lej te­dy, co pokládáš za dob­ré.