Evanjelický2. Samuelova13,18

2. Samuelova 13:18

Mala na sebe dl­hé šaty s rukáv­mi, lebo také plášte si ob­liekali kráľov­ské dcéry, pan­ny. Keď ju jeho služob­ník vy­hnal von a za­mkol za ňou dvere,


Verš v kontexte

17 Za­volal si mláden­ca, ktorý ho ob­sluhoval, a po­vedal: Vy­žeň ju odo mňa a za­mkni za ňou dvere! 18 Mala na sebe dl­hé šaty s rukáv­mi, lebo také plášte si ob­liekali kráľov­ské dcéry, pan­ny. Keď ju jeho služob­ník vy­hnal von a za­mkol za ňou dvere, 19 Támár si po­sypala hlavu popolom a roz­trh­la dl­hé šaty s rukáv­mi, ktoré mala na sebe, položila si ruku na hlavu a nariekala, kade šla.

späť na 2. Samuelova, 13

Príbuzné preklady Roháček

18 A mala na sebe dl­hý pláštec rôz­nych farieb, lebo tak sa od­ievaly dcéry kráľove, kým boly pan­nami, plášťami. A jeho sluha ju vy­viedol von a za­mkol za ňou dvere závorou.

Evanjelický

18 Mala na sebe dl­hé šaty s rukáv­mi, lebo také plášte si ob­liekali kráľov­ské dcéry, pan­ny. Keď ju jeho služob­ník vy­hnal von a za­mkol za ňou dvere,

Ekumenický

18 Ona mala na sebe pes­tré vr­ch­né rúcho, aké nosievali kráľov­ské dcéry za slobod­na. Jeho sluha ju vy­hnal von a za­mkol za ňou dvere.

Bible21

18 Sluha ji tedy vy­ve­dl ven a za­mkl za ní dveře. Mě­la na sobě zdo­benou suknici; ta­kové ša­ty to­tiž nosívaly královy panen­ské dce­ry.