Evanjelický2. Kronická6,5

2. Kronická 6:5

Odo dňa, ako som vy­viedol svoj ľud z Egyp­ta, ne­vyvolil som ani jed­no mes­to zo všet­kých kmeňov Iz­raela na po­stavenie domu, v ktorom by pre­bývalo moje meno. Ni­koho som si ne­vyvolil, aby bol kniežaťom nad mojím iz­rael­ským ľudom.


Verš v kontexte

4 Po­vedal: Požeh­naný Hos­podin, Boh Iz­raela, ktorý priamo môj­mu ot­covi Dávidovi dal za­sľúbenie a sám ho spl­nil. Po­vedal: 5 Odo dňa, ako som vy­viedol svoj ľud z Egyp­ta, ne­vyvolil som ani jed­no mes­to zo všet­kých kmeňov Iz­raela na po­stavenie domu, v ktorom by pre­bývalo moje meno. Ni­koho som si ne­vyvolil, aby bol kniežaťom nad mojím iz­rael­ským ľudom. 6 Iba Jeruzalem som si vy­volil, aby tam pre­bývalo moje meno, a Dávida som si vy­volil, aby bol nad mojím iz­rael­ským ľudom.

späť na 2. Kronická, 6

Príbuzné preklady Roháček

5 Po celý čas od toho dňa, ktorého som vy­viedol svoj ľud z Egypt­skej zeme, ne­vyvolil som si nik­torého mesta z ni­ktorého po­kolenia Iz­raelov­ho vy­staviť dom, aby tam bolo moje meno, ani som si ne­vyvolil ni­ktorého muža, aby bol voj­vodom nad mojím ľudom Iz­raelom;

Evanjelický

5 Odo dňa, ako som vy­viedol svoj ľud z Egyp­ta, ne­vyvolil som ani jed­no mes­to zo všet­kých kmeňov Iz­raela na po­stavenie domu, v ktorom by pre­bývalo moje meno. Ni­koho som si ne­vyvolil, aby bol kniežaťom nad mojím iz­rael­ským ľudom.

Ekumenický

5 Od­vtedy, ako som vy­viedol svoj ľud z Egypta, ne­zvolil som si žiad­ne mies­to spomedzi všet­kých kmeňov Iz­raela, aby tam po­stavili dom, v ktorom by pre­bývalo moje meno. Ni­koho som si ani ne­vyvolil, aby sa stal voj­vod­com nad mojím iz­rael­ským ľudom.

Bible21

5 ‚O­de dne, kdy jsem svůj lid vy­ve­dl z Egyp­ta, jsem ze žádného iz­rael­ského kmene ne­vy­vo­lil město k po­sta­vení do­mu, v němž by zůstávalo mé jméno, ani jsem ne­vy­vo­lil niko­ho, aby se stal vůd­cem mého lidu Iz­rae­le.