Evanjelický2. Kronická23,8

2. Kronická 23:8

Levíti a všet­ci Júdej­ci vy­konali všet­ko, čo pri­kázal kňaz Jójáda. Každý si pri­bral svojich ľudí, ktorí v deň sviatočného od­počin­ku pri­chádzali, i tých, čo v deň sviatočného od­počin­ku od­chádzali, lebo kňaz Jójáda ne­prepus­til zo služby voľné od­diely.


Verš v kontexte

7 Levíti ob­klopia kráľa, každý so zbraňou v ruke, a bude usmr­tený každý, kto vnik­ne do chrámu. Budú s kráľom pri jeho vchádzaní i vy­chádzaní. 8 Levíti a všet­ci Júdej­ci vy­konali všet­ko, čo pri­kázal kňaz Jójáda. Každý si pri­bral svojich ľudí, ktorí v deň sviatočného od­počin­ku pri­chádzali, i tých, čo v deň sviatočného od­počin­ku od­chádzali, lebo kňaz Jójáda ne­prepus­til zo služby voľné od­diely. 9 Kňaz Jójáda po­tom roz­dal stot­níkom kopije, pavézy a štíty, ktoré zo­stali po kráľovi Dávidovi v dome Božom.

späť na 2. Kronická, 23

Príbuzné preklady Roháček

8 A Leviti a všetok Júda urobili všet­ko tak, ako roz­kázal kňaz Jehojada, a pojali každý svojich mužov, ktorí pri­chádzavali v sobotu, i s tými, ktorí od­chádzavali v sobotu, lebo kňaz Jehojada nebol pre­pus­til nik­torého z oddelení.

Evanjelický

8 Levíti a všet­ci Júdej­ci vy­konali všet­ko, čo pri­kázal kňaz Jójáda. Každý si pri­bral svojich ľudí, ktorí v deň sviatočného od­počin­ku pri­chádzali, i tých, čo v deň sviatočného od­počin­ku od­chádzali, lebo kňaz Jójáda ne­prepus­til zo služby voľné od­diely.

Ekumenický

8 Leviti a všet­ci Júdov­ci vy­konali všet­ko pres­ne tak, ako pri­kázal kňaz Jójada. Každý si vzal svojich mužov, ktorí v deň sobot­ného od­počin­ku na­stúpili do služby, ako aj tých, čo z nej v deň sobot­ného od­počin­ku od­chádzali, lebo kňaz Jójada tie kňaz­ské triedy ne­prepus­til.

Bible21

8 Levi­té i všich­ni Judští to pro­ve­dli přes­ně, jak jim kněz Jo­ja­da určil. Každý vzal své muže, jak ty, kteří v so­bo­tu na­stu­po­va­li, tak ty, kteří právě od­cháze­li. Kněz Jo­ja­da to­tiž ne­ch­těl o žádný z je­jich od­dílů při­jít.