Evanjelický1. Kráľov17,13

1. Kráľov 17:13

Nato jej Eliáš po­vedal: Neboj sa, choď, urob ako hovoríš, ale urob z toho najprv malý po­súch a prines mi ho. Sebe a svoj­mu synovi urobíš po­tom.


Verš v kontexte

12 Ona však po­vedala: Akože žije Hos­podin, tvoj Boh, ne­mám nič upečené. Mám iba za hr­sť múky v hr­n­ci a trochu oleja v krčahu. Práve zbieram zopár kús­kov dreva, idem to pri­praviť sebe a svoj­mu synovi. Keď to zjeme, zo­mrieme. 13 Nato jej Eliáš po­vedal: Neboj sa, choď, urob ako hovoríš, ale urob z toho najprv malý po­súch a prines mi ho. Sebe a svoj­mu synovi urobíš po­tom. 14 Lebo tak­to hovorí Hos­podin, Boh Iz­raela: Z hr­n­ca sa ne­minie múka, ani z krčaha nebude chýbať olej až do dňa, keď Hos­podin zošle na zem dážď.

späť na 1. Kráľov, 17

Príbuzné preklady Roháček

13 A Eliáš jej riekol: Neboj sa, idi, učiň, ako si riek­la, len najprv sprav mne z toho nejaký malý pod­popol­ník a dones mi sem von a sebe a svoj­mu synovi spravíš po­tom.

Evanjelický

13 Nato jej Eliáš po­vedal: Neboj sa, choď, urob ako hovoríš, ale urob z toho najprv malý po­súch a prines mi ho. Sebe a svoj­mu synovi urobíš po­tom.

Ekumenický

13 Eliáš jej však po­vedal: Neboj sa, choď a urob, čo si po­vedala. No urob z toho najprv malý po­súch pre mňa a prines mi ho. Sebe a svoj­mu synovi ho pri­pravíš po­tom.

Bible21

13 „Ne­boj se,“ ře­kl jí Eliáš. „Jdi, udě­lej, cos řek­la, ale nejdřív mi z toho připrav chle­bovou placku a do­nes mi ji. Po­tom připravíš jídlo sobě a synovi.