EkumenickýPieseň8,10

Pieseň 8:10

Ja som hrad­ba a moje pr­sia sú veže! Vtedy som sa pre neho stala tou, ktorá vy­chádza s ponukou po­koja.


Verš v kontexte

9 Ak je hrad­bou, vy­budujeme na nej striebor­né cim­burie, ak je bránou, za­tarasíme ju céd­rovou do­skou.
10 Ja som hrad­ba a moje pr­sia sú veže! Vtedy som sa pre neho stala tou, ktorá vy­chádza s ponukou po­koja.
11 Šalamún mal vinicu v Baál-Hamóne, tú vinicu zveril strážcom. Každý by dal za jej plody tisíc striebor­ných.

späť na Pieseň, 8

Príbuzné preklady Roháček

10 Ja som múrom, a moje pr­sia sú jako veže. Vtedy som bola v jeho očiach ako tá, ktorá našla po­koj.

Evanjelický

10 Ja som hrad­bou a moje ňad­rá sú ako veže; vtedy som sa stala v jeho očiach tou, ktorá prináša po­koj.

Ekumenický

10 Ja som hrad­ba a moje pr­sia sú veže! Vtedy som sa pre neho stala tou, ktorá vy­chádza s ponukou po­koja.

Bible21

10 Já hrad­bou jse­ma prsy mé jsou věže. Očima až na mně spočine, bude spoko­jen.

Preklad „EkumenickýKliknite pre ďalšie preklady

Slovenský ekumenický preklad
© 2008 Slovenská biblická spoločnosť

Bible21, King James Version, Ekumenický, Evanjelický, Roháček