EkumenickýJán15,16

Ján 15:16

Evanjelium podľa Jána

Nie vy ste si vy­volili mňa, ale ja som si vy­volil vás a ustanovil som vás, aby ste šli a prinášali ovocie, aby vaše ovocie zo­stávalo, a aby vám Otec dal všet­ko, o čo ho budete prosiť v mojom mene.


Verš v kontexte

15 Už vás nenazývam sluhami, pre­tože sluha ne­vie, čo robí jeho pán. Na­zval som vás priateľmi, pre­tože som vám oznámil všet­ko, čo som počul od svoj­ho Ot­ca. 16 Nie vy ste si vy­volili mňa, ale ja som si vy­volil vás a ustanovil som vás, aby ste šli a prinášali ovocie, aby vaše ovocie zo­stávalo, a aby vám Otec dal všet­ko, o čo ho budete prosiť v mojom mene. 17 Pri­kazujem vám, aby ste sa na­vzájom milovali.

späť na Ján, 15

Príbuzné preklady Roháček

16 Nie vy ste si mňa vy­volili, ale ja som si vás vy­volil a ustanovil som vás, aby ste vy išli a nies­li ovocie, a vaše ovocie aby zo­stávalo, aby, za čokoľvek by ste prosili Otca v mojom mene, dal vám.

Evanjelický

16 Nie vy ste si mňa vy­volili, ale ja som si vy­volil vás a ustanovil som vás, aby ste šli a prinášali ovocie a vaše ovocie aby zo­stávalo, tak, aby vám Otec dal, čokoľvek by ste v mojom mene prosili od Neho.

Ekumenický

16 Nie vy ste si vy­volili mňa, ale ja som si vy­volil vás a ustanovil som vás, aby ste šli a prinášali ovocie, aby vaše ovocie zo­stávalo, a aby vám Otec dal všet­ko, o čo ho budete prosiť v mojom mene.

Bible21

16 Já jsem si vy­bral vás, ne vy mě. Us­tanovil jsem vás, abys­te šli a nes­li ovo­ce a vaše ovo­ce aby zůstalo; aby vám Otec dal, o coko­li ho po­prosí­te v mém jménu.

Preklad „EkumenickýKliknite pre ďalšie preklady

Slovenský ekumenický preklad
© 2008 Slovenská biblická spoločnosť

Bible21, King James Version, Ekumenický, Evanjelický, Roháček