EkumenickýDaniel4,32

Daniel 4:32

Všet­ci, čo obývajú zem, sú pred ním po­važovaní za nič, on podľa svojej ľubovôle na­kladá s vojskom nebies a obyvateľmi zeme. Nie je nik, kto by mu mohol v niečom za­brániť alebo mu po­vedať: Čo robíš?


Verš v kontexte

31 Po uplynutí stanoveného času som ja, Nebúkad­necar, po­z­dvihol oči k nebu a môj roz­um sa mi vrátil. Dob­rorečil som Naj­vyššiemu, chválil som a oslavoval večne živého, lebo jeho vláda je večnou vládou a jeho kráľov­stvo tr­vá z pokolenia na po­kolenie. 32 Všet­ci, čo obývajú zem, sú pred ním po­važovaní za nič, on podľa svojej ľubovôle na­kladá s vojskom nebies a obyvateľmi zeme. Nie je nik, kto by mu mohol v niečom za­brániť alebo mu po­vedať: Čo robíš? 33 Vtedy sa mi vrátil roz­um a ku vznešenos­ti môj­ho kráľov­stva sa mi vrátil skvejúci sa majes­tát. Moji rad­covia a veľmoži ma vy­hľadali, opäť ma do­sadili do svoj­ho kráľov­stva a k mojej pred­chádzajúcej veľkos­ti sa mi pri­dalo ešte viac.

späť na Daniel, 4

Príbuzné preklady Roháček

32 A všet­ci obyvatelia zeme sú počítaní jako čo by nič, a podľa svojej vôle činí s voj­skom nebies i s obyvateľmi zeme, a nie je ni­koho, kto by ho uderil po ruke a po­vedal mu: Čo to robíš?

Evanjelický

32 všet­ci obyvatelia zeme sú po­kladaní za nič; podľa svojej vôle na­kladá s nebes­kým voj­skom aj s obyvateľmi zeme; niet ni­koho, kto by mohol pre­kážať Jeho rukám a opýtať sa Ho: Čo to robíš?

Ekumenický

32 Všet­ci, čo obývajú zem, sú pred ním po­važovaní za nič, on podľa svojej ľubovôle na­kladá s vojskom nebies a obyvateľmi zeme. Nie je nik, kto by mu mohol v niečom za­brániť alebo mu po­vedať: Čo robíš?

Bible21

32 Všich­ni, kdo byd­lí na zemi, jsou před ním zce­la nicotní. Jak se mu zlíbí, za­chází s ne­bes­ký­mi zástu­pyi s tě­mi, kdo byd­lí na zemi. Jeho ruku nemůže nikdo zastavit, nikdo mu neřekne: „Cos to učinil?“

Preklad „EkumenickýKliknite pre ďalšie preklady

Slovenský ekumenický preklad
© 2008 Slovenská biblická spoločnosť

Bible21, King James Version, Ekumenický, Evanjelický, Roháček