EkumenickýÁmos2,7

Ámos 2:7

Dych­tia aj po prachu zeme na hlave bedárov a krivia ces­tu bied­nych. Syn i otec k tomu is­tému dievčaťu chodia, a tak znes­väcujú moje sväté meno.


Verš v kontexte

6 Tak­to hovorí Hos­podin: Pre tri pre­vinenia Iz­raela, ba pre štyri, ne­od­vrátim to, lebo za peniaze predávajú spravod­livého a chudob­ného za pár san­dálov. 7 Dych­tia aj po prachu zeme na hlave bedárov a krivia ces­tu bied­nych. Syn i otec k tomu is­tému dievčaťu chodia, a tak znes­väcujú moje sväté meno. 8 Na rúchach vzatých do zálohy sa váľajú pri každom ol­tári a zhabané víno si popíjajú v dome svoj­ho boha.

späť na Ámos, 2

Príbuzné preklady Roháček

7 ktorí dych­tia po prachu zeme na hlave chudob­ných a na­krivujú ces­tu po­kor­ných, a k tomu i syn i jeho otec chodia ku tej is­tej dievke, aby poškv­rňovali meno mojej svätos­ti.

Evanjelický

7 Dych­tia po tom, aby prach zeme bol na hlave bedárov, a ces­tu úbožiakov krivia. Syn i otec chodia k tej is­tej diev­ke, takže znes­väcujú moje sväté meno.

Ekumenický

7 Dych­tia aj po prachu zeme na hlave bedárov a krivia ces­tu bied­nych. Syn i otec k tomu is­tému dievčaťu chodia, a tak znes­väcujú moje sväté meno.

Bible21

7 Chudé za­šlapávají do země a ponížené krátí na právech. Za ne­věstkou chodí otec i syn, aby mé svaté jméno przni­li.

Preklad „EkumenickýKliknite pre ďalšie preklady

Slovenský ekumenický preklad
© 2008 Slovenská biblická spoločnosť

Bible21, King James Version, Ekumenický, Evanjelický, Roháček