Ekumenický2. Samuelova10,8

2. Samuelova 10:8

Amónčania zau­jali bojové po­stavenie pri vchode do brány. Aramejčania z Cóby, z Rechóba, muži z Tóbu a Maaky stáli v poli samos­tat­ne.


Verš v kontexte

7 Keď sa to Dávid do­zvedel, vy­pravil Jóaba s celým voj­skom hr­dinov. 8 Amónčania zau­jali bojové po­stavenie pri vchode do brány. Aramejčania z Cóby, z Rechóba, muži z Tóbu a Maaky stáli v poli samos­tat­ne. 9 Keď Jóab zbadal, že mu hrozí boj spredu i zo­zadu, vy­bral si z celého Iz­raela tých naj­lepších a po­stavil sa proti Aramejčanom.

späť na 2. Samuelova, 10

Príbuzné preklady Roháček

8 A vy­j­dúc synovia Am­monovi zriadili sa do boja pri vchode do brány. A Aram z Cóby a z Rechoba a Ištób a Maacha z­riadili sa osobitne na poli.

Evanjelický

8 Keď Am­món­ci vy­šli, zoradili sa do bojového šíku pri vchode do brány. Sýrčania z Cóby a Rechóbu a ľudia z Tóbu a Maachy boli osobit­ne zoradení na poli.

Ekumenický

8 Amónčania zau­jali bojové po­stavenie pri vchode do brány. Aramejčania z Cóby, z Rechóba, muži z Tóbu a Maaky stáli v poli samos­tat­ne.

Bible21

8 Amon­ci vy­razi­li a seši­kova­li se k boji u brá­ny, za­tím­co Ara­mej­ci z Có­by, Re­cho­bu, Iš-tobu a Maa­ky za­uja­li po­sta­vení v po­li.

Preklad „EkumenickýKliknite pre ďalšie preklady

Slovenský ekumenický preklad
© 2008 Slovenská biblická spoločnosť

Bible21, King James Version, Ekumenický, Evanjelický, Roháček