Ekumenický2. Kráľov7,3

2. Kráľov 7:3

Pri vchode do brány sa zdržiavali štyria malomoc­ní muži. Tí sa vzájom­ne uzhod­li: Čo sa tu máme až do smr­ti ponevierať?


Verš v kontexte

2 Ale dôs­toj­ník, kráľov po­bočník, od­vetil Božiemu mužovi: To je ne­možné, i keby Hos­podin narobil na nebi ot­vory. Ten však po­znamenal: Nuž vlast­nými očami to uvidíš, ale jesť z toho nebudeš. 3 Pri vchode do brány sa zdržiavali štyria malomoc­ní muži. Tí sa vzájom­ne uzhod­li: Čo sa tu máme až do smr­ti ponevierať? 4 Ak sa roz­hod­neme odísť do mes­ta, kde vlád­ne hlad, zo­mrieme tam. Ak po­bud­neme tu, i tak zo­mrieme. Poďme a vpad­nime do sýr­skeho tábora. Ak nás ponechajú nažive, požijeme si, ak nám siah­nu na život, zo­mrieme.

späť na 2. Kráľov, 7

Príbuzné preklady Roháček

3 A boli pri vchode do brány štyria malomoc­ní mužovia, ktorí po­vedali druh druhovi: Čo tu budeme sedieť, až zo­mrieme?

Evanjelický

3 Pri vchode do brány sa zdržiavali štyria malomoc­ní muži. Po­vedali si jeden druhému: Načo tu máme sedieť, kým nezom­rieme?

Ekumenický

3 Pri vchode do brány sa zdržiavali štyria malomoc­ní muži. Tí sa vzájom­ne uzhod­li: Čo sa tu máme až do smr­ti ponevierať?

Bible21

3 U vrat brá­ny sedě­li čtyři malo­mo­cní. Řek­li si: „Co tu tak sedí­me a čeká­me na smrt?

Preklad „EkumenickýKliknite pre ďalšie preklady

Slovenský ekumenický preklad
© 2008 Slovenská biblická spoločnosť

Bible21, King James Version, Ekumenický, Evanjelický, Roháček