Ekumenický2. Kráľov7,15

2. Kráľov 7:15

Sledovali ich až po Jor­dán. Na­podiv bola celá ces­ta pl­ná šat­stva a zbraní, ktoré Sýrčania v zmätku po­od­hadzovali. Po­slovia po svojom ná­vrate podali kráľovi hlásenie.


Verš v kontexte

14 Vzali si dva bojové vozy s koňmi a kráľ ich vy­slal smerom k sýrskemu táboru s príkazom: Vy­daj­te sa na pries­kum! 15 Sledovali ich až po Jor­dán. Na­podiv bola celá ces­ta pl­ná šat­stva a zbraní, ktoré Sýrčania v zmätku po­od­hadzovali. Po­slovia po svojom ná­vrate podali kráľovi hlásenie. 16 Nato ľud vy­šiel a vy­dran­coval sýr­sky tábor. Tak sa stalo podľa Hos­podinov­ho slova, že sea jem­nej múky stála šekel strieb­ra i dve sey jačmeňa stáli šekel strieb­ra.

späť na 2. Kráľov, 7

Príbuzné preklady Roháček

15 A išli za nimi až k Jor­dánu. A hľa, celá ces­ta bola pl­ná rúch a nádob, ktoré po­od­hadzovali z­desení Sýrovia vo svojom veľkom spechu. A po­slovia sa na­vrátili a oznámili to kráľovi.

Evanjelický

15 Šli za nimi až k Jor­dánu. A videli, že celá ces­ta bola pl­ná šiat a výzb­roje, ktorú Sýrčania na svojom úteku za­hodili. Keď sa po­slovia vrátili, oznámili to kráľovi.

Ekumenický

15 Sledovali ich až po Jor­dán. Na­podiv bola celá ces­ta pl­ná šat­stva a zbraní, ktoré Sýrčania v zmätku po­od­hadzovali. Po­slovia po svojom ná­vrate podali kráľovi hlásenie.

Bible21

15 Vy­razi­li tedy po je­jich stopě až k Jordánu a hle – po ce­lé cestě vi­dě­li plno výstro­je a výz­bro­je, kte­rou Ara­mej­ci na úprku od­hazova­li! A tak se po­s­lové vrá­ti­li a poda­li zprávu krá­li.

Preklad „EkumenickýKliknite pre ďalšie preklady

Slovenský ekumenický preklad
© 2008 Slovenská biblická spoločnosť

Bible21, King James Version, Ekumenický, Evanjelický, Roháček