Ekumenický2. Kráľov19,24

2. Kráľov 19:24

Vy­kopal som stud­ne a vy­pil cudzie vody, chodid­lami som vy­sušil všet­ky kanály Egyp­ta.


Verš v kontexte

23 Svojimi po­slami si hanobil Pána. Po­vedal si: Po­mocou svojich počet­ných vozov som do­siahol hor­ské výšiny, zákutia Libanonu. Zoťal som jeho vy­soké céd­re, jeho skvelé cyp­rusy. Prenikol som do jeho odľah­lých kútov, do jeho zales­nenej čas­ti. 24 Vy­kopal som stud­ne a vy­pil cudzie vody, chodid­lami som vy­sušil všet­ky kanály Egyp­ta. 25 Ne­počul si? Od­dáv­na som to pri­pravoval, od praveku to chys­tal, teraz uskutočňujem. Tak si mohol na hromadu trosiek zmeniť opev­nené mes­tá.

späť na 2. Kráľov, 19

Príbuzné preklady Roháček

24 Ja som vy­kopal a pil som cudzie vody a vy­suším spod­kom svojich nôh všet­ky toky Egyp­ta.-

Evanjelický

24 Vy­kopal a pil som cudzie vody; svojimi šľapajami vy­suším všet­ky rieky Egyp­ta.

Ekumenický

24 Vy­kopal som stud­ne a vy­pil cudzie vody, chodid­lami som vy­sušil všet­ky kanály Egyp­ta.

Bible21

24 Kopal jsem a vy­pil vodu cizincům, nohama jsem roz­du­palvšech­ny ře­ky Egypta!‘

Preklad „EkumenickýKliknite pre ďalšie preklady

Slovenský ekumenický preklad
© 2008 Slovenská biblická spoločnosť

Bible21, King James Version, Ekumenický, Evanjelický, Roháček