Bible21Soudců19,25

Soudců 19:25

Nemíni­li ho však po­s­lou­chat. Levi­ta na­ko­nec vzal svou družku a vy­strčil ji k nim ven. Znási­lňova­li ji a týra­li ce­lou noc až do rá­na. Pusti­li ji, až když za­čalo svítat.


Verš v kontexte

24 Je tu má dce­ra, ještě pan­na, a také jeho družka. Hned je vy­ve­du! Zne­u­ctě­te je, udě­lej­te s ni­mi, co se vám zlíbí. Jen ale ne­pro­váděj­te žádnou hanebnost tomu muži!“ 25 Nemíni­li ho však po­s­lou­chat. Levi­ta na­ko­nec vzal svou družku a vy­strčil ji k nim ven. Znási­lňova­li ji a týra­li ce­lou noc až do rá­na. Pusti­li ji, až když za­čalo svítat. 26 Nad ránem se že­na vrá­ti­la. Až do ro­ze­dnění zůsta­la ležet u dveří do­mu, kde byl její pán.

späť na Soudců, 19

Príbuzné preklady Roháček

25 Ale mužovia ho nech­celi po­slúch­nuť. Vtedy po­chytil človek svoju ženinu a vy­viedol ju k nim von. A po­znali ju a pre­vádzali pri nej svoju vôľu celú noc až do rána a pus­tili ju, až keď už svitalo.

Evanjelický

25 Ale oní ľudia ho nech­celi počúvať. Vtedy ten muž vzal svoju vedľajšiu ženu, vy­viedol im ju na ulicu, a oni ju po­znali, a celú noc až do rána ukájali svoje chúťky na nej. Pre­pus­tili ju až pri východe ran­nej zory.

Ekumenický

25 Tí muži ho však nech­celi ani počuť. Vtedy uchopil ten muž svoju vedľajšiu ženu a vy­viedol ju k nim von. Oni s ňou ob­covali celú noc a zne­užívali ju až do rána. Pre­pus­tili ju, až keď vy­šla zor­nička.

Bible21

25 Nemíni­li ho však po­s­lou­chat. Levi­ta na­ko­nec vzal svou družku a vy­strčil ji k nim ven. Znási­lňova­li ji a týra­li ce­lou noc až do rá­na. Pusti­li ji, až když za­čalo svítat.

Překlad „Bible21Klikněte pro další prěklady

Bible, překlad 21. století © 2009 BIBLION, o.s.
Použité s láskavým zvolením vydavateľa. Všetky práva vyhradené.

Bible21, King James Version, Ekumenický, Evanjelický, Roháček