EkumenickýSudcov19,25

Sudcov 19:25

Tí muži ho však nech­celi ani počuť. Vtedy uchopil ten muž svoju vedľajšiu ženu a vy­viedol ju k nim von. Oni s ňou ob­covali celú noc a zne­užívali ju až do rána. Pre­pus­tili ju, až keď vy­šla zor­nička.


Verš v kontexte

24 Po­zrite, tu je moja dcéra, pan­na, a jeho vedľajšia žena, do­vediem vám ich. Môžete ich zne­užiť a urobiť s nimi, čo sa vám za­páči. Na tom­to mužovi sa však ne­smiete do­pus­tiť takej haneb­nos­ti. 25 Tí muži ho však nech­celi ani počuť. Vtedy uchopil ten muž svoju vedľajšiu ženu a vy­viedol ju k nim von. Oni s ňou ob­covali celú noc a zne­užívali ju až do rána. Pre­pus­tili ju, až keď vy­šla zor­nička. 26 Tá žena sa vrátila na ús­vite a zrútila sa pri vchode do domu muža, v ktorom bol jej pán až do ú­pl­ného roz­vid­nenia.

späť na Sudcov, 19

Príbuzné preklady Roháček

25 Ale mužovia ho nech­celi po­slúch­nuť. Vtedy po­chytil človek svoju ženinu a vy­viedol ju k nim von. A po­znali ju a pre­vádzali pri nej svoju vôľu celú noc až do rána a pus­tili ju, až keď už svitalo.

Evanjelický

25 Ale oní ľudia ho nech­celi počúvať. Vtedy ten muž vzal svoju vedľajšiu ženu, vy­viedol im ju na ulicu, a oni ju po­znali, a celú noc až do rána ukájali svoje chúťky na nej. Pre­pus­tili ju až pri východe ran­nej zory.

Ekumenický

25 Tí muži ho však nech­celi ani počuť. Vtedy uchopil ten muž svoju vedľajšiu ženu a vy­viedol ju k nim von. Oni s ňou ob­covali celú noc a zne­užívali ju až do rána. Pre­pus­tili ju, až keď vy­šla zor­nička.

Bible21

25 Nemíni­li ho však po­s­lou­chat. Levi­ta na­ko­nec vzal svou družku a vy­strčil ji k nim ven. Znási­lňova­li ji a týra­li ce­lou noc až do rá­na. Pusti­li ji, až když za­čalo svítat.

Preklad „EkumenickýKliknite pre ďalšie preklady

Slovenský ekumenický preklad
© 2008 Slovenská biblická spoločnosť

Bible21, King James Version, Ekumenický, Evanjelický, Roháček