Bible21Římanům14,22

Římanům 14:22

Ví­ru, kte­rou máš, si tedy nech před Bo­hem pro se­be. Blaze to­mu, kdo se sám ne­od­su­zuje za to, co schvaluje.


Verš v kontexte

21 Je lepší nejíst ma­so, ne­pít víno a vy­va­rovat se vše­ho, co tvého bra­t­ra uráží. 22 Ví­ru, kte­rou máš, si tedy nech před Bo­hem pro se­be. Blaze to­mu, kdo se sám ne­od­su­zuje za to, co schvaluje. 23 Kdo má ale při jídle po­chybnosti, je od­sou­zen, pro­tože se ne­chová pod­le své ví­ry. A coko­li není z ví­ry, je hřích.

späť na Římanům, 14

Príbuzné preklady Roháček

22 Ty že máš vieru? Maj ju sám u seba pred Bohom. Blaho­slavený, kto sám seba ne­súdi v tom, čo uznáva za dob­ré.

Evanjelický

22 Vieru, ktorú máš, za­chovaj pre seba pred Bohom. Blaho­slavený, kto ne­súdi sám seba v tom, čo uznáva za správ­ne.

Ekumenický

22 Vieru, ktorú máš, maj v sebe pred Bohom. Blaho­slavený, kto seba samého ne­od­sudzuje za to, čo po­kladá za správ­ne.

Bible21

22 Ví­ru, kte­rou máš, si tedy nech před Bo­hem pro se­be. Blaze to­mu, kdo se sám ne­od­su­zuje za to, co schvaluje.

Překlad „Bible21Klikněte pro další prěklady

Bible, překlad 21. století © 2009 BIBLION, o.s.
Použité s láskavým zvolením vydavateľa. Všetky práva vyhradené.

Bible21, King James Version, Ekumenický, Evanjelický, Roháček