Bible21Numeri35,21

Numeri 35:21

ane­bo něko­ho z ne­přá­tel­ství udeří pěstí tak, že do­tyčný zemře, pak mu­sí ten, kdo ho udeřil, zemřít – je to vrah. Vraha za­bi­je krevní msti­tel; jakmi­le ho do­padne, za­bi­je ho.


Verš v kontexte

20 Strčí-li někdo do něko­ho z nenávisti nebo po něm něco úmy­s­lně hodí tak, že do­tyčný zemře, 21 ane­bo něko­ho z ne­přá­tel­ství udeří pěstí tak, že do­tyčný zemře, pak mu­sí ten, kdo ho udeřil, zemřít – je to vrah. Vraha za­bi­je krevní msti­tel; jakmi­le ho do­padne, za­bi­je ho. 22 Strčí-li však někdo do něko­ho náhodou, a ne z ne­přá­tel­ství, ane­bo po něm hodí nějaký předmět, ale neúmy­s­lně,

späť na Numeri, 35

Príbuzné preklady Roháček

21 alebo keby ho z ne­priateľs­tva uderil svojou rukou tak, že by zo­mrel, is­tot­ne zo­mrie ten, kto tak uderil, je vrah. Po­mstiteľ krvi za­bije vraha, keď ho stret­ne.

Evanjelický

21 alebo ak ho v ne­priateľs­tve ud­rie rukou a ten zo­mrie, má byť vy­daný na sm­rť ten, kto ho ud­rel; je vrahom; po­mstiteľ krvi nech usmr­tí vraha, keď ho stret­ne.

Ekumenický

21 alebo ho z nepriateľstva ud­rie rukou tak, že zo­mrie, musí byť sm­rťou po­tres­taný ten, kto ho ud­rel, lebo sa stal vrahom. Keď po­mstiteľ krvi vraha do­chytí, smie ho za­biť.

Bible21

21 ane­bo něko­ho z ne­přá­tel­ství udeří pěstí tak, že do­tyčný zemře, pak mu­sí ten, kdo ho udeřil, zemřít – je to vrah. Vraha za­bi­je krevní msti­tel; jakmi­le ho do­padne, za­bi­je ho.

Bible21Numeri35,21

Překlad „Bible21Klikněte pro další prěklady

Bible, překlad 21. století © 2009 BIBLION, o.s.
Použité s láskavým zvolením vydavateľa. Všetky práva vyhradené.

Bible21, King James Version, Ekumenický, Evanjelický, Roháček