Bible21Genesis44,26

Genesis 44:26

od­po­vědě­li jsme: ‚Nemůže­me jít! Půjde­me, jen když s ná­mi bude náš nejmladší bra­tr. Když s ná­mi náš nejmladší bra­tr ne­bu­de, ne­smí­me tomu muži na oči.‘


Verš v kontexte

25 Když po­tom náš otec ře­kl: ‚Jdě­te nám znovu kou­pit něco k jídlu,‘ 26 od­po­vědě­li jsme: ‚Nemůže­me jít! Půjde­me, jen když s ná­mi bude náš nejmladší bra­tr. Když s ná­mi náš nejmladší bra­tr ne­bu­de, ne­smí­me tomu muži na oči.‘ 27 Tvůj služebník, náš otec, nám na to ře­kl: ‚Sa­mi ví­te, že mi má manželka po­ro­di­la dva sy­ny.

späť na Genesis, 44

Príbuzné preklady Roháček

26 že sme po­vedali: Ne­môžeme ísť ta dolu. Ale ak bude náš najm­ladší brat s na­mi, poj­deme. Lebo by sme ne­moh­li vidieť tvár toho muža bez toho, že by náš najm­ladší brat bol s na­mi.

Evanjelický

26 my sme mu od­povedali: Ne­môžeme ísť ta; ale pôj­deme, ak bude s nami náš najm­ladší brat; lebo tomu mužovi sa ne­smieme ukázať na oči, ak náš najm­ladší brat nebude s na­mi.

Ekumenický

26 Od­povedali sme mu: Ne­môžeme ísť, ak s nami ne­pôj­de aj náš najm­ladší brat, inak ne­pôj­deme ani my. Bez neho sa totiž tomu mužovi ne­smieme ukázať na oči.

Bible21

26 od­po­vědě­li jsme: ‚Nemůže­me jít! Půjde­me, jen když s ná­mi bude náš nejmladší bra­tr. Když s ná­mi náš nejmladší bra­tr ne­bu­de, ne­smí­me tomu muži na oči.‘

Překlad „Bible21Klikněte pro další prěklady

Bible, překlad 21. století © 2009 BIBLION, o.s.
Použité s láskavým zvolením vydavateľa. Všetky práva vyhradené.

Bible21, King James Version, Ekumenický, Evanjelický, Roháček