Bible21Genesis24,54

Genesis 24:54

A tak jedli a pi­li, on i muži, kteří ho do­pro­váze­li, a zůsta­li tam ce­lou noc. Když pak ráno vsta­li, ře­kl: „Pro­pu­sť­te mě k mé­mu pánu.“


Verš v kontexte

53 Po­tom ten služebník vy­táhl stříbrné a zlaté šperky a ša­ty a dal je Re­be­ce. Také její­mu bra­t­rovi a její mat­ce dal vzácné da­ry. 54 A tak jedli a pi­li, on i muži, kteří ho do­pro­váze­li, a zůsta­li tam ce­lou noc. Když pak ráno vsta­li, ře­kl: „Pro­pu­sť­te mě k mé­mu pánu.“ 55 Její bra­tr a matka však od­po­vědě­li: „Ať s ná­mi dívka zůstane ještě pár dní, tře­ba deset; po­tom může jít.“

späť na Genesis, 24

Príbuzné preklady Roháček

54 Po­tom jed­li a pili, on i mužovia, ktorí boli s ním, a prenocovali. A keď vstali ráno, riekol: Pre­pus­tite ma, nech idem k svoj­mu pánovi!

Evanjelický

54 Po­tom sa najed­li a na­pili, on i mužovia ktorí boli s ním, a prenocovali tam. Keď ráno vstali, po­vedal: Pre­pusťte ma k môj­mu pánovi!

Ekumenický

54 Po­tom jed­li, pili a sluha s mužmi, čo boli s ním, tam aj prenocovali. Keď ráno vstali, sluha po­vedal: Pre­pus­tite ma k môjmu pánovi.

Bible21

54 A tak jedli a pi­li, on i muži, kteří ho do­pro­váze­li, a zůsta­li tam ce­lou noc. Když pak ráno vsta­li, ře­kl: „Pro­pu­sť­te mě k mé­mu pánu.“

Překlad „Bible21Klikněte pro další prěklady

Bible, překlad 21. století © 2009 BIBLION, o.s.
Použité s láskavým zvolením vydavateľa. Všetky práva vyhradené.

Bible21, King James Version, Ekumenický, Evanjelický, Roháček