Bible21Genesis20,13

Genesis 20:13

A když mne Bůh po­slal, abych putoval dale­ko od domu mého ot­ce, ře­kl jsem jí: Pro­kaž mi tuto las­kavost. Všu­de, kam při­jde­me, o mně říkej ‚To je můj bratr.‘“


Verš v kontexte

12 Kro­mě to­ho, je to oprav­du má sest­ra. Je dce­rou mého ot­ce, ale ne mé matky, a tak se sta­la mou ženou. 13 A když mne Bůh po­slal, abych putoval dale­ko od domu mého ot­ce, ře­kl jsem jí: Pro­kaž mi tuto las­kavost. Všu­de, kam při­jde­me, o mně říkej ‚To je můj bratr.‘“ 14 Abi­me­lech tedy vzal brav, skot, ot­roky a ot­ro­kyně, dal je Abraha­movi a vrá­til mu jeho manželku Sá­ru.

späť na Genesis, 20

Príbuzné preklady Roháček

13 A stalo sa, keď ma vyvied­li Bohovia z domu môj­ho ot­ca, aby som blúdil svetom, že som jej po­vedal: Toto bude tvoje milo­sr­den­stvo, ktoré učiníš so mnou: na každom mies­te, kam prij­deme, hovor o mne: To je môj brat.

Evanjelický

13 Keď ma Boh vy­viedol z ot­cov­ského domu, po­vedal som jej: Túto lás­kavosť mi musíš pre­ukázať: Všade, kde prídeme, hovor o mne: To je môj brat.

Ekumenický

13 Keď ma Boh po od­chode z otcovského domu nechal blúdiť, vtedy som jej po­vedal: Pre­ukáž mi túto lás­kavosť: Všade, kam prídeme, po­vieš: To je môj brat.

Bible21

13 A když mne Bůh po­slal, abych putoval dale­ko od domu mého ot­ce, ře­kl jsem jí: Pro­kaž mi tuto las­kavost. Všu­de, kam při­jde­me, o mně říkej ‚To je můj bratr.‘“

Překlad „Bible21Klikněte pro další prěklady

Bible, překlad 21. století © 2009 BIBLION, o.s.
Použité s láskavým zvolením vydavateľa. Všetky práva vyhradené.

Bible21, King James Version, Ekumenický, Evanjelický, Roháček