Bible21Galatským2,12

Galatským 2:12

nejdříve běžně jedl s po­ha­ny, ale když do­razi­li Ja­ku­bovi li­dé, za­čal se držet zpátky a od­děloval se, pro­tože se bál obřezan­ců.


Verš v kontexte

11 Když ale Petr přišel do An­ti­o­chie, otevřeně jsem se mu po­stavil. Jeho chování bylo od­sou­zeníhodné: 12 nejdříve běžně jedl s po­ha­ny, ale když do­razi­li Ja­ku­bovi li­dé, za­čal se držet zpátky a od­děloval se, pro­tože se bál obřezan­ců. 13 Stejné diva­dlo za­ča­li hrát i ostatní Ži­dé, až se tím je­jich pokry­te­ctvím ne­chal strh­nout i Barnabáš.

späť na Galatským, 2

Príbuzné preklady Roháček

12 Lebo prv, než boli prišli nie­ktorí od Jakoba, jedal spolu s po­han­mi. Ale keď prišli, uťahoval sa a od­deľoval bojac sa tých z ob­riez­ky.

Evanjelický

12 Prv totiž, ako prišli nie­ktorí od Jakuba, jedával s (bývalými) po­han­mi. Keď však došli, uťahoval a od­deľoval sa, lebo sa bál tých, čo boli spomedzi Židov.

Ekumenický

12 Kým totiž ne­prišli nie­ktorí od Jakuba, jedával spolu s pohanmi. Ale keď prišli, odťahoval a od­deľoval sa, lebo sa bál stúpen­cov ob­riez­ky.

Bible21

12 nejdříve běžně jedl s po­ha­ny, ale když do­razi­li Ja­ku­bovi li­dé, za­čal se držet zpátky a od­děloval se, pro­tože se bál obřezan­ců.

Překlad „Bible21Klikněte pro další prěklady

Bible, překlad 21. století © 2009 BIBLION, o.s.
Použité s láskavým zvolením vydavateľa. Všetky práva vyhradené.

Bible21, King James Version, Ekumenický, Evanjelický, Roháček