Bible212. Samuel12,31

2. Samuel 12:31

Jeho obyva­te­le od­ve­dl a dal k pi­le, k že­lez­ným dlátům a se­kyrám; něk­teré po­slal do ci­hel­ny. Tak naložil se vše­mi měs­ty Amon­ců. Po­tom se David se vším voj­s­kem vrá­til do Je­ruzalé­ma.


Verš v kontexte

29 David tedy vzal všech­no zbývající voj­sko a vy­táhl pro­ti Rabě. Za­útočil na ni a do­byl ji. 30 Po­tom sňal z Mo­lo­chovy hlavy ko­ru­nu vážící talent zla­ta. Mě­la na sobě drahokam, který pak David nosíval na hlavě. Vy­ve­zl z měs­ta také ve­liké množství kořisti. 31 Jeho obyva­te­le od­ve­dl a dal k pi­le, k že­lez­ným dlátům a se­kyrám; něk­teré po­slal do ci­hel­ny. Tak naložil se vše­mi měs­ty Amon­ců. Po­tom se David se vším voj­s­kem vrá­til do Je­ruzalé­ma.

späť na 2. Samuel, 12

Príbuzné preklady Roháček

31 A ľud, ktorý bol v ňom, vy­viedol a po­stavil ho do píly a ku strojom, režúcim železo, a k želez­ným sekerám a dal ich za­viesť do tehel­ní. A tak učinil všet­kým mes­tám synov Am­monových. Po­tom sa na­vrátil Dávid i všetok ľud do Jeruzalema.

Evanjelický

31 Ľud, ktorý bol v ňom, určil k pílam, želez­ným čakanom a želez­ným sekerám, a dal druhým nútenú prácu v tehel­ni. Tak­to naložil so všet­kými mes­tami Am­món­cov. Po­tom sa Dávid so všet­kým ľudom vrátil do Jeruzalema.

Ekumenický

31 Ľud, čo bol v ňom, od­viedol, za­radil k pílam, k železným čakanom, želez­ným sekerám a za­mest­nal ich v tehelni. Podob­ne naložil so všet­kými mes­tami Amónčanov. Po­tom sa Dávid i všetok ľud vrátili do Jeruzalema.

Bible21

31 Jeho obyva­te­le od­ve­dl a dal k pi­le, k že­lez­ným dlátům a se­kyrám; něk­teré po­slal do ci­hel­ny. Tak naložil se vše­mi měs­ty Amon­ců. Po­tom se David se vším voj­s­kem vrá­til do Je­ruzalé­ma.

Překlad „Bible21Klikněte pro další prěklady

Bible, překlad 21. století © 2009 BIBLION, o.s.
Použité s láskavým zvolením vydavateľa. Všetky práva vyhradené.

Bible21, King James Version, Ekumenický, Evanjelický, Roháček