Bible212. Letopisů18,29

2. Letopisů 18:29

Iz­rael­ský král Jošafa­tovi ře­kl: „Já půjdu do bitvy v přestro­jení, ty ale zůstaň ve svém rouchu.“ A tak se král Iz­rae­le před bitvou přestro­jil.


Verš v kontexte

28 Iz­rael­ský král pak s jud­ským králem Jošafa­tem táh­li na Rá­mot-gi­leád. 29 Iz­rael­ský král Jošafa­tovi ře­kl: „Já půjdu do bitvy v přestro­jení, ty ale zůstaň ve svém rouchu.“ A tak se král Iz­rae­le před bitvou přestro­jil. 30 Ara­mej­ský král roz­kázal svým vo­za­tajům: „Ne­bo­juj­te s malým ani s velkým, je­dině s králem izraelským!“

späť na 2. Letopisů, 18

Príbuzné preklady Roháček

29 A iz­rael­ský kráľ po­vedal Jozafatovi: Pre­strojiť sa, a tak ísť do boja; ale ty si len obleč svoje rúcho. A tedy sa pre­strojil iz­rael­ský kráľ, a tak išli do boja.

Evanjelický

29 iz­rael­ský kráľ po­vedal Jóšáfátovi: Pre­ob­lečiem sa a pôj­dem do boja. Ty sa však ob­leč do svoj­ho rúcha. Tak sa iz­rael­ský kráľ pre­ob­liekol a šiel do boja.

Ekumenický

29 na­vrhol iz­rael­ský kráľ Jóšafatovi: Pus­tím sa do boja v prestrojení, ty si však svoj ob­lek ponechaj. Iz­rael­ský kráľ sa pre­strojil a tak šli do boja.

Bible21

29 Iz­rael­ský král Jošafa­tovi ře­kl: „Já půjdu do bitvy v přestro­jení, ty ale zůstaň ve svém rouchu.“ A tak se král Iz­rae­le před bitvou přestro­jil.

Překlad „Bible21Klikněte pro další prěklady

Bible, překlad 21. století © 2009 BIBLION, o.s.
Použité s láskavým zvolením vydavateľa. Všetky práva vyhradené.

Bible21, King James Version, Ekumenický, Evanjelický, Roháček