Bible211. Samuel27,10

1. Samuel 27:10

Když se Achiš ptal: „­Na koho jste dnes podnik­li nájezd?“ David od­po­vídal: „Do jud­ského Negevu,“ nebo „do Nege­vu Jerachmeelců,“ nebo „do kenij­ského Negevu.“


Verš v kontexte

9 David útočil na ce­lý ten kraj a nene­chával naživu muže ani že­ny, za­bíral brav i skot, os­ly, vel­blou­dy i oděvy. Po­tom se vracel k Achišovi. 10 Když se Achiš ptal: „­Na koho jste dnes podnik­li nájezd?“ David od­po­vídal: „Do jud­ského Negevu,“ nebo „do Nege­vu Jerachmeelců,“ nebo „do kenij­ského Negevu.“ 11 David nene­chával naživu muže ani že­ny, aby je ne­mu­sel vo­dit do Ga­tu. Říkal si: „A­by na nás ne­vy­zra­di­li, co vlastně David dělá.“ Tak si David počínal ce­lou do­bu, kdy byd­lel ve fi­lištín­ském kra­ji.

späť na 1. Samuel, 27

Príbuzné preklady Roháček

10 A Achiš mu povedal: Kam ste to vpad­li dnes? A Dávid po­vedal: Na južný kraj Jud­ska a na južný kraj Jerach­meel­ský a do južného kraja Kénitov.

Evanjelický

10 Keď sa Áchíš pýtal: Koho ste dnes pre­pad­li? Dávid od­povedal: Južný kraj Jud­ska, alebo južný kraj Jerach­meéla, a južný kraj Kenij­cov.

Ekumenický

10 Na Akíšovu otáz­ku: Koho ste dnes pre­pad­li? Dávid od­povedal: Južnú časť Jud­ska, južnú časť Jerach­meela a južnú časť Kénij­cov.

Bible21

10 Když se Achiš ptal: „­Na koho jste dnes podnik­li nájezd?“ David od­po­vídal: „Do jud­ského Negevu,“ nebo „do Nege­vu Jerachmeelců,“ nebo „do kenij­ského Negevu.“

Překlad „Bible21Klikněte pro další prěklady

Bible, překlad 21. století © 2009 BIBLION, o.s.
Použité s láskavým zvolením vydavateľa. Všetky práva vyhradené.

Bible21, King James Version, Ekumenický, Evanjelický, Roháček