Bible211. Samuel25,21

1. Samuel 25:21

David si právě říkal: „To jsem tedy na pouš­ti hlídal vše­chen jeho majetek zby­tečně – vůbec nic se mu ne­ztra­ti­lo, a teď mi za mou dob­ro­tu oplácí zlem.


Verš v kontexte

20 Vse­dla na osla a sjíždě­la do hor­ské rokle, když tu pro­ti ní při­chází David se svý­mi muži. (Než je po­tka­la, 21 David si právě říkal: „To jsem tedy na pouš­ti hlídal vše­chen jeho majetek zby­tečně – vůbec nic se mu ne­ztra­ti­lo, a teď mi za mou dob­ro­tu oplácí zlem. 22 Bůh ať Davi­da po­trestá a ještě mu při­dá, jest­li ze všech, kdo k Nábalovi patří, ne­chám do rá­na je­diného pacholka!“)

späť na 1. Samuel, 25

Príbuzné preklady Roháček

21 A Dávid bol po­vedal: Iba na sklamanie som strážil všet­ko to, čo pat­rilo tomuto na púšti, takže sa nič ne­stratilo zo všet­kého toho, čo bolo jeho, a od­platil sa mi zlým za dob­ré.

Evanjelický

21 Dávid po­vedal: Veru som nadar­mo chránil všet­ko, čo mal ten­to na púšti, aby sa nič ne­stratilo zo všet­kého, čo mal. Zlým sa mi od­platil za dob­ré.

Ekumenický

21 Dávid práve hovoril: Veru som nadar­mo strážil všet­ko, čo má Nábal na púšti. Zo všet­kého, čo má, sa mu nič ne­stratilo. Od­platil sa mi zlým za dob­ré.

Bible21

21 David si právě říkal: „To jsem tedy na pouš­ti hlídal vše­chen jeho majetek zby­tečně – vůbec nic se mu ne­ztra­ti­lo, a teď mi za mou dob­ro­tu oplácí zlem.

Překlad „Bible21Klikněte pro další prěklady

Bible, překlad 21. století © 2009 BIBLION, o.s.
Použité s láskavým zvolením vydavateľa. Všetky práva vyhradené.

Bible21, King James Version, Ekumenický, Evanjelický, Roháček