Bible211. Samuel20,29

1. Samuel 20:29

„Říkal: ‚Pro­pu­sť mě pro­sím. Naše ro­di­na koná ve městě oběť a můj bra­tr mi přikázal, ať při­jdu. Buď tedy pro­sím tak las­kav a uvolni mě, ať smím navštívit své bratry.‘ To pro­to ne­přišel ke králov­ské­mu stolu.“


Verš v kontexte

28 „David mě pro­sil o svo­lení, aby směl do Betléma,“ od­po­věděl mu Jo­na­tan. 29 „Říkal: ‚Pro­pu­sť mě pro­sím. Naše ro­di­na koná ve městě oběť a můj bra­tr mi přikázal, ať při­jdu. Buď tedy pro­sím tak las­kav a uvolni mě, ať smím navštívit své bratry.‘ To pro­to ne­přišel ke králov­ské­mu stolu.“ 30 „­Ty mizerný parchante!“ roz­lí­til se Saul na Jo­na­ta­na. „Copak ne­vím, že ses s tím Jišajovým synem spřáhnul? ! Že ti není han­ba! Jsi han­ba a ostuda své matky!

späť na 1. Samuel, 20

Príbuzné preklady Roháček

29 a po­vedal: Pus­ti ma, prosím, lebo máme rodin­nú obeť bit­nú v mes­te, a sám môj brat mi pri­kázal, aby som prišiel, a tedy ak som našiel milosť v tvojich očiach, do­voľ, prosím, aby som od­behol a videl svojich bratov. Pre­to ne­prišiel ku stolu kráľov­mu.

Evanjelický

29 a po­vedal: Pre­pusť ma, prosím, lebo v mes­te má byť obeť nášho rodu, a sám brat mi kázal prísť. Pre­to, ak som našiel priazeň v tvojich očiach, do­voľ mi, prosím, odísť a po­zrieť si bratov. Pre­to ne­prišiel ku kráľov­mu stolu.

Ekumenický

29 Po­vedal: Daj mi voľno, lebo naša rodina má v meste obetu s hostinou. Po­zval ma brat. S tvojím sú­hlasom chcem odísť a navštíviť svojich bratov. Pre­to sa nedo­stavil ku kráľov­mu stolu.

Bible21

29 „Říkal: ‚Pro­pu­sť mě pro­sím. Naše ro­di­na koná ve městě oběť a můj bra­tr mi přikázal, ať při­jdu. Buď tedy pro­sím tak las­kav a uvolni mě, ať smím navštívit své bratry.‘ To pro­to ne­přišel ke králov­ské­mu stolu.“

Překlad „Bible21Klikněte pro další prěklady

Bible, překlad 21. století © 2009 BIBLION, o.s.
Použité s láskavým zvolením vydavateľa. Všetky práva vyhradené.

Bible21, King James Version, Ekumenický, Evanjelický, Roháček