Bible211. Korintským15,32

1. Korintským 15:32

K če­mu mi to z lid­ského po­hle­du je, že jsem bo­joval s tě­mi šel­ma­mi v Efesu? Jest­liže mrt­ví ne­bu­dou vzkříšeni, pak: „Jezme a pijme, vždyť zít­ra zemřeme!“


Verš v kontexte

31 Při chlou­bě, kte­rou mám ve vás v Kri­stu Ježíši, našem Pánu, pro­hlašu­ji, že denně če­lím smrti. 32 K če­mu mi to z lid­ského po­hle­du je, že jsem bo­joval s tě­mi šel­ma­mi v Efesu? Jest­liže mrt­ví ne­bu­dou vzkříšeni, pak: „Jezme a pijme, vždyť zít­ra zemřeme!“ 33 Ne­pleť­te se: „Špatné vztahy kazí mravy.“

späť na 1. Korintským, 15

Príbuzné preklady Roháček

32 Ak som sa po ľud­sky boril so šel­mami v Efeze, jaký mi z toho osoh, ak mŕt­vy ne­vs­távajú z mŕtvych? Jedz­me a pime, lebo zaj­tra zo­mrieme.-

Evanjelický

32 Že som sa v Efeze boril so šel­mami ako os­tat­ní ľudia, čo mi to osoží? Ak mŕt­vi nie sú kriesení, tak po­tom: Jedz­me a pime, lebo zaj­tra umrieme.

Ekumenický

32 Ak som v Efeze bojoval so šel­mami z ľudských po­hnútok, čo mi to osoží? Ak pre mŕt­vych niet vzkriesenia: Jedz­me a pime, veď zaj­tra zo­mrieme!

Bible21

32 K če­mu mi to z lid­ského po­hle­du je, že jsem bo­joval s tě­mi šel­ma­mi v Efesu? Jest­liže mrt­ví ne­bu­dou vzkříšeni, pak: „Jezme a pijme, vždyť zít­ra zemřeme!“

Překlad „Bible21Klikněte pro další prěklady

Bible, překlad 21. století © 2009 BIBLION, o.s.
Použité s láskavým zvolením vydavateľa. Všetky práva vyhradené.

Bible21, King James Version, Ekumenický, Evanjelický, Roháček