Evanjelický1. Korintským15,44

1. Korintským 15:44

roz­sieva sa telo teles­né, vzkriesené je telo duchov­né. Lebo ako je teles­né telo, tak je aj duchov­né.


Verš v kontexte

43 roz­sieva sa ne­sláv­ne, vzkriesené je sláv­ne; roz­sieva sa slabé, vzkriesené je sil­né; 44 roz­sieva sa telo teles­né, vzkriesené je telo duchov­né. Lebo ako je teles­né telo, tak je aj duchov­né. 45 Tak je aj na­písané: Adam, pr­vý človek, stal sa živým tvorom, po­sled­ný Adam oživujúcim Duchom.

späť na 1. Korintským, 15

Príbuzné preklady Roháček

44 seje sa dušev­né telo smyselné, vstane duchov­né telo. (Ak) je dušev­né telo, je i duchov­né telo.

Evanjelický

44 roz­sieva sa telo teles­né, vzkriesené je telo duchov­né. Lebo ako je teles­né telo, tak je aj duchov­né.

Ekumenický

44 Seje sa telo prirodzené, vstáva telo duchov­né. Ak jes­tvuje prirodzené telo, jes­tvuje i duchov­né.

Bible21

44 Po­hřbívá se tělo při­ro­zené, křísí se tělo duchovní. Je-li při­ro­zené tělo, je i tělo du­chovní.