Roháček1. Korintským15,44

1. Korintským 15:44

seje sa dušev­né telo smyselné, vstane duchov­né telo. (Ak) je dušev­né telo, je i duchov­né telo.


Verš v kontexte

43 seje sa v nečes­ti, vstane v sláve; seje sa v slabos­ti, vstane v moci; 44 seje sa dušev­né telo smyselné, vstane duchov­né telo. (Ak) je dušev­né telo, je i duchov­né telo. 45 Tak je aj na­písané: Pr­vý človek, Adam, stal sa živou dušou, po­sled­ný Adam oživujúcim duchom.

späť na 1. Korintským, 15

Príbuzné preklady Roháček

44 seje sa dušev­né telo smyselné, vstane duchov­né telo. (Ak) je dušev­né telo, je i duchov­né telo.

Evanjelický

44 roz­sieva sa telo teles­né, vzkriesené je telo duchov­né. Lebo ako je teles­né telo, tak je aj duchov­né.

Ekumenický

44 Seje sa telo prirodzené, vstáva telo duchov­né. Ak jes­tvuje prirodzené telo, jes­tvuje i duchov­né.

Bible21

44 Po­hřbívá se tělo při­ro­zené, křísí se tělo duchovní. Je-li při­ro­zené tělo, je i tělo du­chovní.