EkumenickýIzaiáš16,8

Izaiáš 16:8

Vy­sch­li úbočia Chešbónu, vinič Sib­my, vlád­covia národov pošliapali jeho ratoles­ti, ktoré siahali až k Jázeru, blúdili v púšti, jeho výhon­ky sa roz­vet­vovali, pre­kročili more.


Verš v kontexte

7 Pre­to bude žialiť Moáb, pre Moáb budú žialiť všet­ci. Za hroz­novými koláčmi Kír Charasetu vzlykajú porazení. 8 Vy­sch­li úbočia Chešbónu, vinič Sib­my, vlád­covia národov pošliapali jeho ratoles­ti, ktoré siahali až k Jázeru, blúdili v púšti, jeho výhon­ky sa roz­vet­vovali, pre­kročili more. 9 Pre­to budem plakať, ako plače Jázer, nad vinicou Sib­my, polievam ťa sl­zami, Chešbón a Eleále, lebo jasot pri tvojich oberačkách a pri žat­ve utíchol.

späť na Izaiáš, 16

Príbuzné preklady Roháček

8 Pre­tože úrod­né polia Chešbona uväd­nú; vinič Sib­my bude zkazený, pánovia národov po­tlčú jeho výbor­né révy, k­toré sahajú až do Jazera, blúdiac zabiehajú až na púšť, jeho úpon­kovité výhonky ťahajú sa ďaleko, prešly za Soľné more.

Evanjelický

8 Lebo zväd­li stráne chešbón­ske, viniče Sib­my. Páni národov po­zrážali jeho strap­ce, ktoré siahali po Jaezér, pnuli sa na púšť, jeho výhon­ky sa stlali a prenikali k moru.

Ekumenický

8 Vy­sch­li úbočia Chešbónu, vinič Sib­my, vlád­covia národov pošliapali jeho ratoles­ti, ktoré siahali až k Jázeru, blúdili v púšti, jeho výhon­ky sa roz­vet­vovali, pre­kročili more.

Bible21

8 V Cheš­bo­nu to­tiž pole zvadla­tak jako v Si­b­mě vinná réva. Vládci národů zdu­pa­li její ratolesti, které až k Jae­ze­ru sahaly, které se dříve vi­nuly až k pouš­tia jejíž výhonky se množily, až moře ob­jaly.

Preklad „EkumenickýKliknite pre ďalšie preklady

Slovenský ekumenický preklad
© 2008 Slovenská biblická spoločnosť

Bible21, King James Version, Ekumenický, Evanjelický, Roháček