EkumenickýIzaiáš16,9

Izaiáš 16:9

Pre­to budem plakať, ako plače Jázer, nad vinicou Sib­my, polievam ťa sl­zami, Chešbón a Eleále, lebo jasot pri tvojich oberačkách a pri žat­ve utíchol.


Verš v kontexte

8 Vy­sch­li úbočia Chešbónu, vinič Sib­my, vlád­covia národov pošliapali jeho ratoles­ti, ktoré siahali až k Jázeru, blúdili v púšti, jeho výhon­ky sa roz­vet­vovali, pre­kročili more. 9 Pre­to budem plakať, ako plače Jázer, nad vinicou Sib­my, polievam ťa sl­zami, Chešbón a Eleále, lebo jasot pri tvojich oberačkách a pri žat­ve utíchol. 10 Z ovocných sadov zmiz­la radosť a plesanie, vo viniciach nejasajú ani ne­výs­kajú. Niet ni­koho, kto by šliapaním lisoval hroz­no, jasot ustal.

späť na Izaiáš, 16

Príbuzné preklady Roháček

9 Pre­to nech oplakávam vinič Sib­my plačom Jazera! Polievam ťa svojimi sl­zami, ó, Chešbone a Eleále, lebo na tvoju oberačku a na tvoju žat­vu padol útočný krik nepriateľa.

Evanjelický

9 Pre­to oplakávam vinice Sib­my plačom Jaezéra; kropím ťa svojimi sl­zami, Chešbón a Eleále. Lebo pri tvojej oberačke a žat­ve od­padol radost­ný jasot.

Ekumenický

9 Pre­to budem plakať, ako plače Jázer, nad vinicou Sib­my, polievam ťa sl­zami, Chešbón a Eleále, lebo jasot pri tvojich oberačkách a pri žat­ve utíchol.

Bible21

9 A pro­to oplakávám révu Sibmy, tak jako pláče ce­lý Jaezer; svými slza­mi tě smáčím, Eleale a Chešbone, vždyť nad tvou sklizní i vi­no­braním­tvůj výskot umlkne!

Preklad „EkumenickýKliknite pre ďalšie preklady

Slovenský ekumenický preklad
© 2008 Slovenská biblická spoločnosť

Bible21, King James Version, Ekumenický, Evanjelický, Roháček